Eine Forderung ist international, wenn sich Zedent und Schuldner im Zeitpunkt des Abschlusses des Ursprungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden. | UN | يكون المستحق دوليا إذا كان مقرا المحيل والمدين يقعان، وقت إبرام العقد الأصلي، في دولتين مختلفتين. |
Eine Abtretung ist international, wenn sich Zedent und Zessionar im Zeitpunkt des Abschlusses des Abtretungsvertrags in verschiedenen Staaten befinden. | UN | وتكون الإحالة دولية إذا كان مقرا المحيل والمحال إليه يقعان، وقت إبرام عقد الإحالة، في دولتين مختلفتين. |
Er steht... mit 13 ungeklärten Morden in zehn verschiedenen Staaten in Verbindung. | Open Subtitles | إنه مرتبط ب 13 جريمة غير محلولة في عشر ولايات مختلفة |
Bis jetzt hat er drei Morde in drei verschiedenen Staaten begangen. | Open Subtitles | لغاية الآن إرتكب 3 جرائم قتل في 3 ولايات مختلفة |
3. begrüßt außerdem die Hilfe, die Mosambik von verschiedenen Staaten, zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, zwischenstaatlichen und nichtstaatlichen Organisationen sowie von Privatpersonen und Gruppen zur Unterstützung der Entwicklungsbemühungen des Landes und seiner Wiederaufbauprogramme in der Notstandsfolgezeit gewährt wurde; | UN | 3 - ترحب أيضا بالمساعدة التي قدمتها إلى موزامبيق مختلف الدول والمؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والأفراد والجماعات دعما للجهود الإنمائية الوطنية ولبرامج التعمير في مرحلة ما بعد الكارثة؛ |
Dieses Übereinkommen findet Anwendung auf die Verwendung elektronischer Mitteilungen im Zusammenhang mit dem Zustandekommen oder der Erfüllung eines Vertrags zwischen Parteien, die ihre Niederlassungen in verschiedenen Staaten haben. | UN | 1 - تنطبق هذه الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية في سياق تكوين أو تنفيذ عقد بين أطراف تقع مقار عملها في دول مختلفة. |
Ein Abtretungsvertrag zwischen Personen, die sich in verschiedenen Staaten befinden, ist zwischen ihnen formgültig, wenn er die Erfordernisse des auf ihn anzuwendenden Rechts oder des Rechts eines dieser Staaten erfüllt. | UN | 2 - يكون عقد الإحالة المبرم بين شخصين يقع مقراهما في دولتين مختلفتين صحيحا فيما بينهما من حيث الشكل إذا استوفى مقتضيات القانون الذي يحكم ذلك العقد أو قانون إحدى هاتين الدولتين. |
Auch dann, wenn er zugegeben hat... diverse Morde in verschiedenen Staaten begangen zu haben? | Open Subtitles | حتى على الرغم من أنه ارتكب جرائم قتل عديدة في ولايات مختلفة ؟ |
Sie lebten in verschiedenen Staaten, kannten sich nicht. | Open Subtitles | لقد عاش ضحاياه في ولايات مختلفة ولم يسبق لهم أن قابلوا بعضهم أبدا |
Wir haben sechs Hellseher, die sagen, wir sollen in sechs verschiedenen Staaten suchen. | Open Subtitles | لدينا 6 وسطاء روحيين أخبرونا أن نبحث بـ 6 ولايات مختلفة |
Fünf Vermisstenanzeigen in fünf verschiedenen Staaten. - Erkennen Sie das? | Open Subtitles | خمسة تقارير الأشخاص المفقودين في خمس ولايات مختلفة. |
Alles Erwachsene, aber Männer und Frauen verschiedenen Alters, verschiedene Rassenzugehörigkeiten, alle aus verschiedenen Staaten. | Open Subtitles | ميزت ستة اشخاص جميعهم رجال ونساء بالغون أعمار مختلفة , اعراق مختلفة , كلهم من ولايات مختلفة |
2. dankt dem Programm für die Unterstützung, die es verschiedenen Staaten bei der Erreichung der Ziele des Weltweiten Aktionsprogramms und der Sondertagung gewährt hat, insbesondere dort, wo hinsichtlich der Zielvorgaben für 2003 und 2008 bedeutsame und vorzeitige Fortschritte erzielt werden konnten; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للبرنامج لما قدمه من دعم إلى مختلف الدول في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي وأهداف الدورة الاستثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تم فيها إحراز تقدم كبير ومتوقع بشأن الغايات المحددة لعامي 2003 و 2008؛ |
2. dankt dem Programm für die Unterstützung, die es verschiedenen Staaten bei der Erreichung der Ziele des Weltweiten Aktionsprogramms und der Sondertagung gewährt hat, insbesondere dort, wo hinsichtlich der Zielvorgaben für 2003 und 2008 bedeutsame und vorzeitige Fortschritte erzielt werden konnten; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للبرنامج لما قدمه من دعم إلى مختلف الدول في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي وأهداف الدورة الاستثنائية، ولا سيما فيما يتعلق بالحالات التي تم فيها إحراز تقدم كبير ومتوقع بشأن الغايات المحددة لعامي 2003 و 2008؛ |
2. dankt dem Programm für die Unterstützung, die es verschiedenen Staaten bei der Erreichung der Ziele des Weltweiten Aktionsprogramms und der Sondertagung gewährt hat, insbesondere dort, wo hinsichtlich der Zielvorgaben für 2003 und 2008 bedeutsame und vorzeitige Fortschritte erzielt werden konnten; | UN | 2 - تعرب عن تقديرها للبرنامج لما قدمه من دعم إلى مختلف الدول في تحقيق غايات برنامج العمل العالمي وأهداف الدورة الاستثنائية، وبخاصة فيما يتعلق بالحالات التي تم فيها إحراز تقدم كبير ومتوقع بشأن الأهداف والغايات المحددة لعامي 2003 و 2008؛ |
Die Tatsache, dass die Parteien ihre Niederlassungen in verschiedenen Staaten haben, ist nicht zu berücksichtigen, wenn sie sich nicht aus dem Vertrag, aus Geschäftsbeziehungen zwischen den Parteien oder aus Auskünften ergibt, die vor oder bei Vertragsabschluss von den Parteien erteilt worden sind. | UN | 2 - يصرف النظر عن وقوع مقار عمل الأطراف في دول مختلفة عندما لا تتبين هذه الحقيقة من العقد أو من أي تعاملات بين الأطراف أو من المعلومات التي تفصح عنها الأطراف في أي وقت قبل إبرام العقد أو عند إبرامه. |