Im Durchschnitt werden Krankenhauspatienten während ihres Aufenthalts von circa 60 unterschiedlichen Pflegekräften versorgt. | TED | في المتوسط كل مريض تتم معاينته بواسطة ستين شخصاً من مقدمي الرعاية الطبية خلال إقامته في المستشفي. |
Oder Ihnen gesagt, was Sie essen dürfen und was nicht? Jemand, der nicht Ihr Arzt ist oder Sie medizinisch versorgt? | TED | أو قيل لها ماذا يجب أن تأكل أو لا تأكل من شخص ليس طبيبك أو مقدم الرعاية الطبية |
Es ging bloß noch um meine Leute, die umgebracht wurden und die litten, und versorgt werden mussten. | Open Subtitles | إنه شعبي فقط الذي يُقتل ويعاني وهو من يحتاج العناية |
Für dich, Spartakus. Damit du Frieden hast, weil seine Familie versorgt ist. | Open Subtitles | حتى تريح بالك، عندما تعلم أن عائلته تتم رعايتها |
Es versorgt und unterstützt den Hauptcomputer im Kern des Planeten. | Open Subtitles | إنه يدعم و يحافظ على الحاسوب الرئيسي في لب الكوكب |
Nein, das tue ich. Aber ich will, dass Du versorgt bist. | Open Subtitles | كلا، أريدكِ معي، ولكن أريد أن يعتني بكِ شخص ما |
Eine winzige Wasserquelle fließt aus dem Atlasgebirge, versorgt diesen Ort mit Wasser. | Open Subtitles | تدفق ندى بسيط من جبال الأطلس تغذي المكان بالمياه |
Hier ist ein Kind, das dringend medizinisch versorgt werden muss. | Open Subtitles | -صديق من الجيش -لدي طفلة بحاجة لرعاية طبية |
Du wärst versorgt. | Open Subtitles | سيتم الإعتناء بكِ |
Fast zwei Drittel der Menschen über 60 auf der Welt sagen, sie hätten Probleme, medizinisch versorgt zu werden. | TED | ما يقرب من ثلثي الناس فوق سن الـ 60 حول العالم يقولون أن لديهم مشكلة في الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Eine kleine, geheime Versicherungspolice, um sicherzugehen, dass Frau und Kinder versorgt sind. | Open Subtitles | أجل, وثيقة تأمين سرية بعض الشىء ليتأكدوا أن الزوجة والاطفال سيتلقون الرعاية |
Felix, hier ist Oscar. Der Affe ist gut versorgt! | Open Subtitles | فيليكس, انا أوسكار, القرد في دار الرعاية في دار الرعاية, أعيد في دار لرعاية |
Dort geben Sie Ihre Aussage zu Protokoll und werden ärztlich versorgt. | Open Subtitles | سوف يأخذون إفادتكم، ويعطوكم العناية الطبية التي تحتاجوها |
Das US-State Department hatte Vorkehrungen getroffen, dass Halabi dort medizinisch versorgt wird, nachdem er den ersten von zwei Herzinfarkten erlitt. | Open Subtitles | وزارة الخارجية الأمريكية أجرت الترتيبات للحلابي ليتلقى العناية الطبية هناك بعد إصابته الأولى من أصل اثنتان بأزمة قلبية |
Er hat sicher einen Nervenzusammenbruch und müsste zu Hause medizinisch versorgt werden. | Open Subtitles | أعتقد بأنه يمر بأنهيار عصبي كامل ويجب أن يتم إحضاره للبيت ليتلقى العناية الطبية |
Sie wird versorgt sein. | Open Subtitles | ...سأحرص على رعايتها لكن |
- Ja, sie wird versorgt. - Nein. | Open Subtitles | -أجل، ستتم رعايتها . |
Das war er, und sein Herz hat seine Organe versorgt. | Open Subtitles | كان، وقلبه كان يحافظ على أعضائه. |
Wer versorgt dich? | Open Subtitles | من يحافظ عليكِ؟ |
Das Problem ist, dass die Männer, die er versorgt, an einer qualvollen und schwächenden Krankheit leiden, die Archie nicht versteht. | TED | وهي ان الرجال الذين يعتني بهم كانوا يعانون من حالة وهن وضعف شديدة وكان آرشي لا يعيها ولا يفهمها |
Ich weiß, wenn mir etwas zustößt, dann bist du versorgt. | Open Subtitles | وأعرف أنه إذا أصابني مكروه ستجدين من يعتني بك |
Sie hält die Hand über mich, versorgt mich, zieht mich an, sie liest mir sogar vor. | Open Subtitles | انها تأخذ الرعاية من لي. انها تغذي لي. انها ملابس لي. |
Jeder Distrikt versorgt das Kapitol. So wie das Herz mit Blut versorgt wird. | Open Subtitles | كل مقاطعة تغذي الكابيتول كما تغذي الدماء القلب |
- Sie muss sofort medizinisch versorgt werden. | Open Subtitles | إنها بحاجة لرعاية طبية بأسرع ما يمكن |
Keine Sorge. Sie werden gut versorgt. | Open Subtitles | لا تقلق , سيتم الإعتناء بك جيدا . |
Er wollte, dass Sie versorgt sind. Nein. | Open Subtitles | لقد أراد أن يتم الإعتناء بكِ |