Doch plötzlich hörten wir auf, schauten einander an und fragten: "Aber wieso versuchen wir nicht, das zu verändern?" | TED | ولكن عندها توقفنا فجأة ونظر كل منا إلى الآخر وقال : لكن لماذا لا نحاول تغيير هذا ؟ |
Also warum versuchen wir nicht, uns zivilisiert zu benehmen und ehrlich miteinander zu sein, OK? | Open Subtitles | لذلك لماذا لا نحاول ان نكون متحضرين وخلوقين وصادقين مع بعضنا البعض |
Hör zu, wieso versuchen wir nicht, die Sache angenehm zu gestalten. | Open Subtitles | أنظر لماذا لا نحاول ونجعل هذه المهمة ممتعة |
Warum versuchen wir nicht diesen neuen veganen Laden und heitern dich mit einem Tofu-Smoothie auf? | Open Subtitles | الاستماع، 'السبب نحن لا نحاول أن مطعم نباتي جديد ، والخبز المحمص مع عصير التوفو؟ |
Ich mein, wenn wir das schon tun, warum versuchen wir nicht wenigstens etwas zu schaffen, auf das wir wirklich stolz sind? | Open Subtitles | بما أننا سنقوم بذلك, لما لا نحاول أن نجعله شيءٌ نفخر به؟ |
Und wer weiß, vielleicht versuchen wir nicht, uns in ein paar Jahrzehnten zu töten. | Open Subtitles | و مَنْ يعرف ربما فى بعض العقود لا نحاول قتل بعضنا بعضا |
Warum versuchen wir nicht, uns wie Erwachsene zu verhalten? | Open Subtitles | لماذا لا نحاول أن نتصرف كبالغون ؟ |
Warum versuchen wir nicht, es jeden Tag zu ändern?" | TED | لم لا نحاول تغييرها كل يوم؟ |
Dieser Ansatz wurde schnell aufgegriffen und weitergeführt, als ein Wissenschaftler am Santa Fe Institute beschloss, "Warum versuchen wir nicht, diese kleinen Viren in künstliche Welten im Rechner zu packen, und lassen die sich selbst entwickeln?" | TED | لكن الفكرة تم التقدم بها قليلا عندما قرر العلماء العاملين في المعهد العلمي "لماذا لا نحاول حزم تلك الفيروسات الصغيرة في العوالم الاصطناعية داخل الحاسوب وندعها تتطور؟" |
- Wieso versuchen wir nicht erst den Knauf? | Open Subtitles | لماذا لا نحاول الطرق أولاً |
Er sagte: "OK, warum versuchen wir nicht, die Vögel, für die das größte Risiko besteht, einzusammeln" -- sie fingen 20.000 ein -- "und dann transportieren wir sie 800 km in den Norden, nach Port Elizabeth, in diesen Freiluft-LKWs, und dann lassen wir sie frei in den schönen Gewässer dort und lassen sie nach Hause schwimmen." | TED | قال "لم لا نحاول جمع.. الطيور الأكثر تعرضًا لمخاطر الغمر بالنفط" -تم جمع 20000- "وننقلهم مسافة 500 ميل.. إلى "بورت إليزابيث" في هذه الشاحنات المفتوحة ونطلقهم في المياه النظيفة هناك ثم نتركهم يعودوا وحدهم عومًا." |
versuchen wir nicht, allen Schülerinnen beizubringen, dass Dschungeltiere nie anklopfen, Midvale-Mädchen aber immer? | Open Subtitles | لا نحاول التأثير على كل بناتنا... الحيوانات بالغابة لا يطرقون لكن بنات (ميدفيال) يفعلون |