Sie ist auf Platz drei der durch Krebs verursachten Todesfälle aufgestiegen, und nur 8 % der Patienten überleben mehr als fünf Jahre. | TED | أصبح السبب الثالث من الوفيات الناجمة عن السرطان، وثمانية في المئة فقط من المرضى سيبقون على قيد الحياة لأكثرمن خمسة أعوام. |
Mit 28 Millionen mit HIV lebenden Menschen und annähernd 80 Prozent der durch Aids verursachten Todesfälle sowie den meisten HIV-Neuinfektionen im Jahr 2001 ist Afrika südlich der Sahara weiterhin die am schwersten von der Epidemie betroffene Region. | UN | ولا تزال منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر المناطق تضررا بالوباء إذ يبلغ عدد المصابين فيها بفيروس نقص المناعة البشرية 28 مليون شخص كما تبلغ نسبة الوفيات فيها بسبب الإيدز 80 في المائة تقريبا، وحدثت فيها معظم الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 2001. |
Dies hört sich gut an. Die Welt kann sich zunehmend auf die Hauptumweltprobleme konzentrieren – Innen- und Außenluftverschmutzung sowie Verschmutzung durch Blei und Ozon – die für fast alle durch Umwelteinflüsse verursachten Todesfälle verantwortlich sind. | News-Commentary | ان هذه الاخبار تبدو وكأنها اخبار ممتازه فالعالم يستطيع بشكل متزايد ان يركز المساعدات على المشاكل البيئيه الرئيسه – التلوث الهوائي الداخلي والخارجي بالاضافة الى تلوث الرصاص والاوزون- والذي يتسبب في جميع الوفيات المرتبطة بالبيئة تقريبا. |
In den letzten beiden Jahrzehnten wurden im Kampf gegen HIV, Tuberkulose und Malaria erstaunliche Erfolge erzielt. Die HIV-Neuinfektionen sind in einigen afrikanischen Ländern um 50% zurück gegangen, und die durch AIDS verursachten Todesfälle um 30-48%. | News-Commentary | في العقدين الماضيين، تحققت نجاحات مذهلة في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا. فقد انخفضت حالات الإصابة الجديدة بفيروس الإيدز بما قد يصل إلى 50% في بعض البلدان في أفريقيا، مع انخفاض الوفيات المرتبطة بالإيدز بنحو 30% إلى 48%؛ كما انخفضت حالات السل بنسبة 40%، وحالات الملاريا بنسبة 30%. |