Doch wir wissen, dass falsche Geständnisse in etwa 25 % der fälschlichen Verurteilungen abgelegt wurden, die ein DNA-Beweis später entlastete. | TED | ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي. |
Wenn wir uns nur falsche Verurteilungen ansehen, erfassen wir nur einen Teil des Ganzen. | TED | وبالطبع إذا نظرنا فقط إلى الإدانات الخاطئة والتبرئات، فإننا ننظر إلى جزء من القصة. |
Ein paar Überfälle, Verurteilungen und Beschwerden wegen Übergriffen. | Open Subtitles | عدد من قضايا حيازة المخدرات .. الإدانات بعض الشكاوى والإعتدائات |
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen eines Verdächtigen in einem anderen Staat zu dem Zweck zu berücksichtigen, diese Informationen in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer Straftat nach diesem Übereinkommen zu verwenden. | UN | يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي تأخذ بعين الاعتبار، وفقا لما تراه ملائما من شروط، وللغرض الذي تعتبره ملائما، أي حكم إدانة صدر سابقا بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية ذات صلة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية. |
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden. | UN | يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما قد يلزم من تدابير تشريعية أو تدابير أخرى لكي يؤخذ بعين الاعتبار، حسبما تراه مناسبا من شروط وأغراض، أي حكم إدانة سبق أن صدر بحق الجاني المزعوم في دولة أخرى، بغية استخدام تلك المعلومات في إجراءات جنائية ذات صلة بفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية. |
Bei allen 17 Verurteilungen war der DNA-Beweis ausschlaggebend. | Open Subtitles | جميع حالات الإدانة الـ 17 تم الإقرار بها بسبب أدلة الحمض النووي |
Mehrere Verurteilungen wegen Vergewaltigung, platzierte versteckte Kameras auf Damentoiletten. | Open Subtitles | عدة ادانات بالاغتصاب وضع كاميرات خفية في حمامات النساء و اسمه ظهر اولا |
Kurz gesagt, eine Handvoll von Verurteilungen, einige von ihnen Jahrzehnte alt, wurden zuletzt in Frage gestellt. | Open Subtitles | اختصاراً للقصة الطويلة فإن عدداً من الإدانات.. وبعضها يرجع لعقود من الزمن، فقد تم طرح الأسئلة حولها |
Einige Verurteilungen wegen Rauschgiftbesitz. | Open Subtitles | بعض الإدانات بحيازة المخدرات ولا توجد لديها عائلة |
In Anbetracht der ungeheuerlichen Natur dieser Verstöße des Kriminallabors sehe ich mich dazu gezwungen diese Verurteilungen als nichtig zu erklären. | Open Subtitles | بالنظر إلى الطبيعه الفاضحه لمخالفات المختبر الجنائي هذه لا خيار لي إلا إبطال هذه الإدانات |
Ihre Schwester sorgte für eine unrühmliche Liste von Verurteilungen. | Open Subtitles | إن شقيقتك تملك قائمة مشينة من الإدانات السابقة |
- Diese Verurteilungen sind auch meine Verurteilungen. Also geht es hier um uns beide, okay? | Open Subtitles | هذه الإدانات هي إداناتي أيضاً، هذا الأمر بشأننا نحن الاثنان، حسناً ؟ |
67.000 Verurteilungen unter mir? | Open Subtitles | الإدانات الـ 67،000 التى حصلت عليها؟ |
Wissen sie wieviele Verurteilungen er uns brachte? | Open Subtitles | هل تعرف عدد الإدانات التي جلبها لنا؟ |
90 Prozent der Verurteilungen basieren auf Geständnissen während dieser 28 Tage. | Open Subtitles | تسعون بالمائة من حالات الإدانة في اليابان تأتي من الاعترافات أثناء الـ 28 يوم تلك |
Der Generalstaatsanwalt untersucht Anschuldigungen, die besagen, dass er systematisch Beweise vernichtet hat, um Verurteilungen zu bekommen. | Open Subtitles | النائب العام يحقق في مزاعم أنه يقوم بإخفاء أدلة بإنتظام للحصول على الإدانة |
Hunderte von Verurteilungen könnten aufgehoben werden. | Open Subtitles | يتم قلب المئات من تُهم الإدانة |
Ich habe schon mehr Verurteilungen wieder vergessen, als sie jemals hatte. | Open Subtitles | لقد نسيت ادانات اكثر ما كان لديها فى اى وقت مضى |