Zu den Gründen für ihr Fehlen gehört, dass Personen die Teilnahme verweigerten. | TED | من الأسباب وراء تلك الإختفاءات أن هناك أشخاصاً رفضوا المشاركة. |
Sie verweigerten uns den Bescheid. | Open Subtitles | لقد رفضوا منحنا المذكّرة، أيّها المفتّش |
Ich richtete Männer hin, die meine Befehle verweigerten. | Open Subtitles | أعدمت الرجال الذين رفضوا اتباع الأوامر. |
Fotoagenturen in Gaza verweigerten mir wegen meines Geschlechts eine Ausbildung. | TED | وكالات التصوير في غزة رفضت تدريبي فقط لجنسي. |
Sie verweigerten in über 600 Fällen eine richterliche Vorladung. | Open Subtitles | فقد رفضت الخضوع لما يزيد عن 600 مذكرة استدعاء و قضية مدنية |
Sie verweigerten uns ihre Namen. | Open Subtitles | لقد رفضوا إعطائى أسمائهم. |
Sie verweigerten das. | Open Subtitles | رفضوا |
Sie verweigerten sich in über 600 Fällen... einer richterlichen Vorladung. | Open Subtitles | فقد رفضت الخضوع لما يزيد عن 600 مذكرة استدعاء وقضية مدنية |
Nicht zu vergessen, was in der Vorschule passiert, wenn die herausfinden, dass Sie Ihre Kooperation verweigerten beim Todesfall eines deren Mitarbeiter. | Open Subtitles | دون ذكر ما سيحدث في المدرسة التمهيدية عندما يعلمون أنك رفضت بالتعاون مع تحقيق مقتل أحدى موظفيهم |
Ich vermute, prominentere Firmen verweigerten sein Geschäft, wegen dem Gestank, der ihn noch immer umgibt. | Open Subtitles | أشتبه بأن أكثر من شركة شهيرة قد رفضت عمله بسبب الهواء الملوث الذي مازال يحيط به |