wenigsten die nicht sehbehinderten, keine Probleme haben diese verzerrten schnörkeligen Buchstaben zu lesen, während Computerprogramme das bisher einfach noch nicht so gut können. | TED | أو على الأقل هؤلاء الذين لا يعانون من إعاقة بصرية، لا يجدون صعوبة في قراءة تلك الأحرف المشوهة المتعرجة، بينما برامج الكمبيوتر ببساطة لا تستطيع ذلك بنفس الكفاءة حتى الآن. |
Nehmen wir zum Beispiel die beiden Hauptverbindungen durch die Stadt, die gelbe und die orangefarbene: So sehen sie auf einer genauen Straßenkarte aus, die gelbe und die orangefarbene: So sehen sie auf einer genauen Straßenkarte aus und so auf meinem verzerrten vereinfachten ÖPNV-Plan. | TED | إذا، على سبيل المثال ، نظرتم إلى الممران الرئيسيان اللذان يمران خلال المدينة الأصفر و البرتقالي هنا، سيبدوان في الحقيقة هكذا، في خريطة شارع دقيقة و هكذا سيبدوان في خريطتي المشوهة خريطة مواصلات عامة مبسطة |
Präsident Bush sieht seine Wiederwahl als eine Billigung seiner Politik an und fühlt sich in seinem verzerrten Weltbild bestärkt. Der „Moment der Rechenschaft“ ist vorbei, behauptet er, und er ist bereit, der Tyrannei in der ganzen Welt nach bestem Wissen und Gewissen entgegenzutreten. | News-Commentary | ينظر الرئيس بوش إلى إعادة انتخابه باعتبارها تصديقاً على السياسات التي ينتهجها، ويشعر بأنه مدعوم في رؤيته المشوهة للعالم. وهو يزعم أن "لحظة تحديد المسئوليات" قد ولت، وأنه مستعد لمواجهة الاستبداد والطغيان في كل أنحاء العالم وفقاً لآرائه ومعاييره الشخصية. |
Jede versehen mit einem verzerrten Abbild eines menschlichen Schädels. | Open Subtitles | كل واحد ختمها مع هذا الشكل غير واضحة. صورة بصرية مشوهة من جمجمة بشرية. |
Codierte Nachrichtenkarten wurden an Wissenschaftler ausgeliefert, jede versehen mit einem verzerrten Abbild eines menschlichen Schädels. | Open Subtitles | بطاقات رسالة مشفرة تسليم للعلماء، كل ختمها واحد مع صورة بصرية مشوهة صورة لجمجمة بشرية. |
Darin liegt das Dilemma (eines, vor dem China derzeit steht) der marktorientierten Reformen. Obwohl grenzüberschreitende Kapitalflüsse sowie Zinssätze und Wechselkurse liberalisiert werden müssen, um die wirtschaftliche Entwicklung zu erhalten, erhöhen solche Reformen das Risiko von Vermögensblasen, wenn sie mit verzerrten Richtpreisen durchgeführt werden. | News-Commentary | وهنا تكمن المعضلة (التي تواجهها الصين حاليا) في ما يتصل بالإصلاحات الموجهة نحو السوق. فعلى الرغم من ضرورة تحرير تدفقات رأس المال عبر الحدود وأسعار الصرف والفائدة من أجل الحفاظ على التنمية الاقتصادية، فإن مثل هذه الإصلاحات تزيد من خطر نشوء فقاعات الأصول إذا تم تنفيذها في ظل أسعار مرجعية مشوهة. |
Im Fall von Ticketmaster zum Beispiel, müssen Sie diese verzerrten Buchstaben tippen, um zu vermeiden, dass Kartenschwarzhändler ein Progamm schreiben das Millionen von Tickets kauft, immer jeweils zwei. | TED | على سبيل المثال في موقع تيكيت - ماستر، الهدف من كتابتك لهذه الأحرف المشوهة هو منع الانتهازيين من كتابة برنامج كمبيوتر يمكنه شراء ملايين التذاكر، اثنتان في كل مرة (لبيعها لاحقا في السوق السوداء). |
Diese verzerrten Prioritäten spiegeln eine einfache Realität wider: Die Demokratie in Lateinamerika scheint nicht dazu in der Lage zu sein, alte Seilschaften und ihre traditionellen Absprachen zur Machtverteilung zu zerschlagen. | News-Commentary | تعكس مثل هذه الأولويات المشوهة حقيقة بسيطة: ألا وهي أن الديمقراطية في أميركا اللاتينية عاجزة عن تفكيك الشبكات القديمة التي ما زالت قائمة من المنتفعين وترتيباتهم التقليدية الخاصة بتقاسم السلطة. ويظل أهل النخبة القدامى منغلقين على أنفسهم داخل مجتمعاتهم المسورة، فيصدون عن أنفسهم الفقراء الذين لا يجدون في أنفسهم الحافز أو الباعث لتمكينهم، وذلك لأن العمالة الرخيصة مفيدة دوماً لأولئك الذين يستخدمونها. |
Und die schlimmsten Teufel unseres Wirtschaftszeitalters lauern in jenen Details, die offenbaren, wie offizielle Regierungsvertreter das Kapital – oder genauer die Eigenkapitalausstattung – unserer größten Banken betrachten. Die offiziellen Vertreter identifizieren sich viel zu sehr mit dem verzerrten, eigennützigen Weltbild globaler Bankmanager. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ إن الشيطان يكمن دوماً في التفاصيل. وأعظم الشياطين في عصرنا الاقتصادي يتربص لنا في تفاصيل الكيفية التي ينظر بها المسؤولون إلى رأسمال ــ تمويل رأسمال المساهمين ــ أضخم بنوكنا. فقد تعاطف المسؤولون الحكوميون بشكل عميق مع النظرة الكونية النفعية المشوهة التي يتبناها المسؤولون التنفيذيون في العمل المصرفي العالمي. والنتيجة هي تعريض بقيتنا لمخاطر عظيمة. |