Diese Vision für die Zukunft Iraks kann mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft Realität werden. | UN | إن هذه الرؤية لمستقبل العراق يمكن أن تصبح واقعا بمساعدة المجتمع الدولي. |
Das Volk Iraks ist entschlossen, für sich eine stabile und friedliche Demokratie aufzubauen und eine geeignete Grundlage für den Aufbau einer dynamischen Wirtschaft zu legen. Diese Vision für die Zukunft Iraks kann nur mit Hilfe der internationalen Gemeinschaft Realität werden. | UN | إن الشعب العراقي مصمم على أن يقيم لنفسه ديمقراطية مستقرة ومسالمة وأن يضع الأسس الصحيحة لبناء اقتصاد حيوي وإن هذا الرؤية لمستقبل العراق لا يمكن أن تصبح واقعا إلا بمساعدة المجتمع الدولي. |
Insbesondere auf wirtschaftlichem und sozialem Gebiet ist diese Vision für die ersten 15 Jahre des Jahrhunderts mit konkreten, messbaren Vorgaben verknüpft - den Millenniums-Entwicklungszielen. | UN | وترتبط هذه الرؤية في المجال الاقتصادي والاجتماعي، على وجه الخصوص، بأهداف محددة وقابلة للقياس للـ 15 عاما الأولى من القرن - الأهداف الإنمائية للألفية. |
Meine Vision für die Me-Too-Bewegung ist Teil einer kollektiven Bewegung, die die Welt von sexueller Gewalt befreit, und ich glaube daran, so eine Welt zu erschaffen. | TED | رؤيتي لحملة "أنا أيضًا" هي جزء من الرؤية الجماعية بأن نرى عالمًا خاليًا من العنف الجنسي، وأنا مؤمنة أن بإمكاننا بناء هذا العالم. |
Eine gute Regierungsführung erfordert auch, dass man mit der Gemeinschaft eine Vision für die Zukunft – die Zielsetzungen und das Denken, die hinter der öffentlichen Ordnung stehen – teilt. Unsere Vision ist es, Hongkong zur Weltstadt Asiens zu machen. | News-Commentary | يتطلب الحكم الصالح أيضاً أن تشترك الحكومة مع المجتمع في رؤية واحدة للمستقبل ـ وهذا يستلزم بالتالي الإعلان عن الأهداف والغايات وراء انتهاج أي سياسة عامة. وتتلخص رؤيتنا في تنمية هونج كونج حتى تصبح مدينة للعالم في آسيا. وهذه الرؤية الموجزة تشتمل على كل شيء، فهي تغطي كل ما نفعله فيما يتصل بالمجتمع والاقتصاد في مجالات تتراوح من التجارة الدولية إلى الفن والثقافة والسياحة. |