ويكيبيديا

    "vollbeschäftigung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الكامل
        
    • الكاملة
        
    • كاملة
        
    • التام من
        
    Die Volkswirtschaften der Industrieländer kamen der Vollbeschäftigung ganz nah. TED اقتصاديّاتنا بالبلدان المتقدّمة استفادت من التّشغيل الكامل.
    Das ist ein flächendeckender Plan, welcher auf eine Vollbeschäftigung innerhalb von zwei Jahren abzielt. Open Subtitles إنها خطة شاملة، تهدف للتوظيف الكامل في غضون عامين
    Jeder dieser Vorschläge – Vollbeschäftigung, Geldleistungen, Breitbandausbau, erleichterte Migration und der Abbau von Handelsschranken – ist in mindestens einem der 169 Entwicklungsziele der Vereinten Nationen berücksichtigt. Und genau darin liegt auch das Problem. News-Commentary الواقع أن كلاً من هذه المقترحات ــ التشغيل الكامل للعمالة، والتحويلات النقدية، وتحرير الهجرة، وخفض الحواجز التجارية ــ يغطيه واحد على الأقل من أهداف الأمم المتحدة التنموية المائة والتسعة والستين. وهنا تكمن المشكلة.
    Unser Ziel ist es, innerhalb von 12 Monaten Vollbeschäftigung zu erreichen. Open Subtitles . هدفنا هو العمالة الكاملة في غضون اثني عشر شهراً
    in Anerkennung des Beitrags einer produktiven Vollbeschäftigung zur Beseitigung der Armut und zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, UN وإذ تقر بمساهمة العمالة الكاملة والمنتجة في القضاء على الفقر وفي بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية،
    8. ersucht den Generalsekretär außerdem, der Generalversammlung auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung einen Bericht über die Durchführung dieser Resolution vorzulegen, in dessen Mittelpunkt die Rolle der Genossenschaften bei der Förderung einer produktiven Vollbeschäftigung steht. UN 8 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يركز على دور التعاونيات في تعزيز العمالة الكاملة والمنتجة.
    • das Vertrauen wiederherzustellen, das Wirtschaftswachstum wiederzubeleben und produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle herbeizuführen; UN • استعادة الثقة وتحقيق النمو الاقتصادي وإيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير العمل الكريم للجميع
    Oder lag es daran, dass die Prognostiker Wirtschaftsmodellen hörig waren, die implizierten, dass in den Volkswirtschaften Vollbeschäftigung herrschte, in welchem Falle das einzige Ergebnis einer expansiven Haushaltspolitik Inflation gewesen wäre? Inzwischen wissen sie es besser, und auch Ferguson sollte es besser wissen. News-Commentary ولكن هذا كان ذلك مجرد خطأ؟ أم أن ذلك كان راجعاً إلى افتتان المتنبئين بالنماذج الاقتصادية التي أشارت ضمناً إلى أن الاقتصادات كانت عند مستوى التشغيل الكامل للعمالة، حيث النتيجة الوحيدة للتوسع المالي كانت لتصبح التضخم؟ الآن أدركوا خطأهم، وينبغي لفيرجسون أيضاً أن يدرك خطأه.
    CAMBRIDGE – Die US-Volkswirtschaft nähert sich der Vollbeschäftigung oder hat sie vielleicht schon erreicht. Doch Amerikas günstiger Beschäftigungstrend geht einher mit einer deutlichen Zunahme der Risiken im Finanzsektor, bedingt durch die übermäßig lockere Geldpolitik, die Verwendung fand, um den aktuellen Wirtschaftsaufschwung herbeizuführen. News-Commentary كمبريدج ــ إن اقتصاد الولايات المتحدة يقترب من تحقيق هدف التشغيل الكامل للعمالة، وربما وصل إلى هناك بالفعل. ولكن اتجاه تشغيل العمالة الواعد في أميركا يأتي مصحوباً بزيادة كبيرة في مخاطر القطاع المالي، نظراً للسياسة النقدية المفرطة التيسير التي استخدمت لتحقيق التعافي الاقتصادي الحالي.
    Junge Menschen, die neue Fertigkeiten erwerben sollten, tun dies nicht. Die Belege sind überwältigend, dass sie ein deutlich niedrigeres Lebenseinkommen erwartet, als sie es gehabt hätten, wären sie in einer Phase der Vollbeschäftigung aufgewachsen. News-Commentary الأمر ببساطة أن الركود الطويل يعمل على خفض النمو المحتمل في أوروبا. ويعجز الشباب عن اكتساب المهارات المتراكمة كما كان ينبغي لهم. وهناك أدلة دامغة تؤكد أنهم يواجهون احتمال انخفاض دخولهم على مدى حياتهم بشكل كبير عن المستويات التي كانت لتصبح ممكنة لو نشأوا في فترة تتسم بالتشغيل الكامل للعمالة.
    Und schließlich haben Fed und EZB damit zum Ausdruck gebracht, dass die Märkte allein so schnell keine Vollbeschäftigung herstellen werden. Das sollte denjenigen in Europa und Amerika, die nach dem genauen Gegenteil rufen – noch mehr Austerität – zur Antwort dienen. News-Commentary والرسالة الأخيرة التي وجهها بنك الاحتياطي الفيدرالي والبنك المركزي الأوروبي هي أن الأسواق لن تتمكن من استعادة التشغيل الكامل للعمالة بسرعة بالاعتماد على نفسها، وأن التحفيز مطلوب بشدة. وينبغي لهذا أن يخدم كرد سريع على هؤلاء في أوروبا وأميركا الذين ينادون بالعكس تماما ــ المزيد من التقشف.
    Der Strukturwandel sollte eine produktive Vollbeschäftigung und anständige Arbeitsbedingungen fördern, und die Regierungen sollten ausreichend politische und fiskalische Spielräume haben, um dabei eine proaktive Rolle zu spielen und eine angemessene, universelle soziale Absicherung zu gewährleisten. News-Commentary ينبغي للتحولات البنيوية أن تعزز التشغيل الكامل والمنتج للعمالة، فضلاً عن إيجاد فرص العمل اللائقة، في حين ينبغي للحكومات أن تحظى بالحيز الخططي والمالي الكافي لتمكينها من الاضطلاع بدور استباقي وتوفير القدر الكافي من الحماية الاجتماعية الشاملة.
    Vollbeschäftigung ist besser als hohe Arbeitslosigkeit, so Greenspans Ansicht, wenn man sie ohne Inflation erreichen kann. Wenn eine Blase entsteht und diese nicht langsam schrumpft, sondern platzt und droht, eine Depression auszulösen, hat die Fed die nötigen Werkzeuge, um diese Kettenreaktion zu unterbinden. News-Commentary وكان جرينسبان يرى أيضاً إن التشغيل الكامل للعمالة أفضل من ارتفاع مستويات البطالة إن لم يكن مصحوباً بالتضخم. وإذا نشأت فقاعة ما ثم انهارت فجأة بدلاً من تفريغها بالتدريج، فهددت بالكساد، فسوف يكون لدى بنك الاحتياطي الفيدرالي الأدوات السياسية اللازمة لقطع التيار عن تلك السلسلة.
    John Maynard Keynes legte allerdings unaufhörlich dar, dass die Geldmengentheorie nur bei Vollbeschäftigung gilt. Gibt es in einer Ökonomie ungenutzte Kapazitäten, wird ein Teil jedes Anstiegs der Geldmenge für die Steigerung der Produktion und nicht für den Kauf produzierter Güter ausgegeben. News-Commentary ولكن كما كان جون ماينارد كينز يؤكد بلا انقطاع، فإن النظرية الكمية في النقود لا تصدق إلا في ظل التشغيل الكامل للعمالة. وإذا كان الاقتصاد يعاني من الطاقة الإنتاجية الفائضة فإن جزءاً من أي زيادة في كمية النقود سوف ينفق على زيادة الناتج بدلاً من الاكتفاء بشراء الناتج الحالي.
    feststellend, dass die von der Internationalen Arbeitsorganisation verfolgte Agenda für menschenwürdige Arbeit mit ihren vier strategischen Zielen ein wichtiges Instrument zur Erreichung des Ziels der produktiven Vollbeschäftigung und einer menschenwürdigen Arbeit für alle ist, UN وإذ تلاحظ أن برنامج العمل الكريم لمنظمة العمل الدولية، بما يتضمنه من أهداف استراتيجية أربعة، يمثل صكا هاما لتحقيق هدف العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع،
    23. erkennt außerdem die unverzichtbare Rolle an, die der Privatsektor bei der Mobilisierung neuer Investitionen, der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Entwicklungsfinanzierung sowie bei der Förderung der Bemühungen um produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit spielen kann; UN 23 - تقر أيضا بالدور الحيوي الذي يمكن للقطاع الخاص أن يضطلع به في توليد الاستثمارات الجديدة وتوفير العمالة والتمويل لتحقيق التنمية وفي دفع الجهود نحو تحقيق العمالة الكاملة وتوفير فرص العمل الكريم؛
    Wir bekräftigen daher unsere Entschlossenheit und unsere Pflicht, die Armut zu beseitigen, eine produktive Vollbeschäftigung zu fördern, die soziale Integration zu fördern und ein günstiges Umfeld für die soziale Entwicklung zu schaffen. UN 5 - ولهذا فإننا نكرر تأكيد تصميمنا على القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة المنتجة وتعزيز التكامل الاجتماعي وتهيئة بيئة مواتية للتنمية الاجتماعية ونكرر تأكيد واجبنا نحو تحقيق ذلك.
    Das Ziel der Vollbeschäftigung als grundlegende Priorität unserer Wirtschafts- und Sozialpolitik fördern und es allen Männern und Frauen ermöglichen, sich durch eine frei gewählte Erwerbstätigkeit und produktive Arbeit einen sicheren und dauerhaften Lebensunterhalt zu sichern: UN تدعيم الهدف الرامي إلى تحقيق العمالة الكاملة كأولوية أساسية لسياساتنا الاقتصادية والاجتماعية، وتمكين جميع الرجال والنساء من وسيلة مضمونة ومستدامة للرزق عن طريق الاختيار الحر للوظيفة والعمل المنتجين
    Sicherstellen, dass bei der Vereinbarung von Strukturanpassungsprogrammen auf die Einbeziehung von Zielen der sozialen Entwicklung geachtet wird, insbesondere die Beseitigung der Armut, die Förderung der Vollbeschäftigung und produktiver Arbeitsplätze, sowie die Verbesserung der sozialen Integration: UN كفالة أن تتضمن برامج التكيف الهيكلي، عند الاتفاق عليها، أهدافا تتعلق بالتنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر وتشجيع العمالة الكاملة والمنتجة وتعزيز الإدماج الاجتماعي
    Mit der Verabschiedung der Erklärung erkannten die Minister an, dass produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle, wozu Sozialschutz, grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit sowie sozialer Dialog gehören, Schlüsselelemente der nachhaltigen Entwicklung für alle Länder und daher ein vorrangiges Ziel der sozialen Zusammenarbeit sind. UN وسلم الوزراء لدى اعتماد الإعلان، بأن توفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والحوار الاجتماعي، هي جميعا عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي.
    Der Wirtschafts- und Sozialrat konzentrierte sich während des Tagungsteils auf hoher Ebene seiner Arbeitstagung 2006 auf produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle als Grundlage einer nachhaltigen Entwicklung. UN وركز المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006، على إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع كأساس للتنمية المستدامة.
    22. erkennt die wichtige Rolle an, die der öffentliche Sektor als Arbeitgeber und zu Gunsten eines Umfelds spielen kann, das der wirksamen Schaffung produktiver Vollbeschäftigung und menschenwürdiger Arbeit für alle förderlich ist; UN 22 - تقر بالدور الهام الذي يمكن أن يضطلع به القطاع العام بوصفه مصدر عمالة في تهيئة بيئة تفضي إلى إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع بشكل فعال؛
    a) die Möglichkeiten und den Beitrag der Genossenschaften im Hinblick auf die Erreichung der Ziele der sozialen Entwicklung, insbesondere der Beseitigung der Armut, der Schaffung von produktiven Erwerbsmöglichkeiten mit dem Ziel der Vollbeschäftigung und der Förderung der sozialen Integration, in vollem Umfang nutzen und erschließen; UN (أ) استخدام وتطوير إمكانيات التعاونيات ومساهماتها على الوجه التام من أجل بلوغ أهداف التنمية الاجتماعية، ولا سيما القضاء على الفقر، وتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة، وتعزيز الاندماج الاجتماعي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد