In einer vollkommenen Welt... da bliebe nichts weiter übrig als Asche. | Open Subtitles | فى عالم مثالى لم يكن هنا شئ إلا رماد |
Jerusalem braucht keinen vollkommenen Ritter. Nein. | Open Subtitles | أورشاليم" ليست بحاجة لفارس مثالى" |
An diesem Allerheiligen... will Seine Majestät Gott danken, dass er ihn... mit einer so vollkommenen Gefährtin, Königin Catherine, gesegnet hat. | Open Subtitles | في هذا اليوم من جميع القديسين جلالة الملك يرغب في شكر الرب على بركته له على الصحبة الكاملة للملكة كاثرين |
Es waren seine Kinder, die ihn, trotz all seiner Schandtaten, wiedervereinten mit der vollkommenen Unschuld. | Open Subtitles | كان مع عياله، أنّه وبالرغم من عيوبه حوى... البراءة الكاملة |
Sie sagten, solange er sich schont und die Dinge behutsam angeht besteht die Möglichkeit einer vollkommenen Genesung. | Open Subtitles | قالوا أنه طالما ارتاح و أخذ الأمور بروية ربما يستعيد عافيته كاملة |
Egal, welches Szenario entsteht, das Militär wird weiterhin Ängste vor dem vollkommenen politischen Chaos unterdrücken. Doch würde es wahrscheinlich auch dafür sorgen, dass ein turbulentes Kapitel in der Geschichte Pakistans nicht ganz durch eine Abmachung zwischen Musharraf und Bhutto geschlossen würde. | News-Commentary | سوف تستمر المؤسسة العسكرية، في كل الأحوال، في تهدئة المخاوف المرتبطة باحتمال حدوث فوضى سياسية كاملة. إلا أنها من المرجح أيضاً أن تعمل على ضمان عدم نجاح صفقة مشرف و بوتو في إغلاق هذا الفصل الصاخب من تاريخ باكستان بشكل كامل. |
So 'nen Scheiß zu erzählen über den einzigen vollkommenen Menschen, den ich kenne. | Open Subtitles | قول الهراء عن الشخص المثالى الوحيد الذى عرفته يوما |
In einer vollkommenen Welt würde Angel mithelfen... die Stadt in Schutt und Asche zu legen. | Open Subtitles | فى عالم مثالى , كان (إنجل) ليكون هنا... يساعدنى فى حرق هذه المدينة... |
Die heutige „Theorie der effizienten Märkte“ rehabilitierte die Annahme des vollkommenen Wissens in den Wirtschaftswissenschaften, indem sie behauptete, alle Risiken hätten den entsprechenden korrekten Preis. Das bedeutet, dass die „weltweite Unterbewertung des Risikos“, die Alan Greenspan als Hauptursache für den Bankenkrach 2007-2008 ansieht, unmöglich ist. | News-Commentary | واليوم تعيد نظرية "كفاءة السوق" إلى الاقتصاد فرضية المعرفة الكاملة من خلال زعم مفاده أن كل المجازفات يتم تقييمها وتسعيرها بشكل صحيح. وهذا يعني أن "بخس المجازفة قدرها الحقيقي على مستوى العالم"، والذي حدده ألان جرينسبان باعتباره السبب الرئيسي وراء الانهيار المصرفي في الفترة 2007-2008، كان مستحيلا. ولكنه حدث رغم ذلك. |
Keynes glaubte, die wichtigste implizite Annahme, die der klassischen Wirtschaftstheorie zugrunde lag, wäre die des vollkommenen Wissens. „Von Risiken“, schrieb er, „wurde angenommen, sie könnten versicherungsmathematisch genau berechnet werden. Von der Wahrscheinlichkeitsrechnung … wurde angenommen, sie könnte die Ungewissheit auf denselben berechenbaren Stand verringern wie die Gewissheit selbst ...“ | News-Commentary | ويرى كينز أن الافتراض الضمني الرئيسي المؤسس للنظرية الكلاسيكية في الاقتصاد يتلخص في المعرفة الكاملة. وفي كتاباته يقول: "كان من المفترض أن تتمكن المجازفة من إجراء حسابات وتحليلات اكتوارية دقيقة. وكان من المفترض في حسابات التفاضل والتكامل... أن تتمكن من الحد من عدم اليقين بحيث يصبح أقرب إلى الحالة المحسوبة لليقين ذاته...". |
Gegenwärtig leben ungefähr 400 Millionen Muslime in Staaten ohne arabisch-muslimische Mehrheit – wie der Türkei, Indonesien, Bangladesh, Senegal, Mali und Albanien – in denen verhältnismäßig freie Wahlen für die höchsten politischen Ämter abgehalten werden. Diese Länder sind vielleicht noch keine vollkommenen Demokratien, aber mit der Abhaltung kompetitiver Wahlen erfüllen sie eine notwendige Voraussetzung dafür. | News-Commentary | اليوم يعيش حوالي 400 مليون مسلم في دول غير عربية ذات أغلبية سكانية من المسلمين ـ مثل تركيا، وإندونيسيا، وبنجلاديش، والسنغال، ومالي، وألبانيا. ولقد نجحت هذه الدول في عقد انتخابات اتسمت بحرية نسبية لاختيار أعلى المناصب السياسية هناك. ربما لم تتحول هذه الدول إلى ديمقراطيات كاملة حتى الآن، ولكن لأنها تعقد انتخابات تنافسية، فهي بهذا قد أوفت بشرط ضروري للتحول إلى الديمقراطية. |
Ich bete darum, die Welt und Jerusalem mögen Platz haben für eine solche Seltenheit... wie einen vollkommenen Ritter. | Open Subtitles | أرجو من العالم والقدس أن تحتضن هذه التحفة المتمثلة فى الفارس المثالى |
Jerusalem braucht keinen vollkommenen Ritter. | Open Subtitles | فالقدس لا تحتاج إلى ذلك الفارس المثالى |