Nun sehen wir es am Horn von Afrika, wo Lebensmittelpreise in einigen Gebieten bis zu 240 Prozent gestiegen sind während der letzten Jahre. | TED | ونراه الآن في القرن الأفريقي حيث ارتفعت أسعار الغذاء 240 بالمئة في بعض المناطق على مدى السنة الماضية. |
Bei dieser Suche kam ich in alle möglichen Orte, nach Eritrea, ans Horn von Afrika. | TED | ونتيجة لذلك التصميم انتهى بي الأمر لأجول في كل مكان ، في اريتريا ، في منطقة القرن الأفريقي. |
Sie rekrutieren junge, desillusionierte Moslems im Gefängnis... und senden sie in Training-Camps an das Horn von Afrika. | Open Subtitles | إنهم يوهمون تجنيد الشباب المسلم في السجن ويرسلونهم لمخيمات تدريب في القرن الأفريقي |
Es ist eine der größten intakten Herden in diesem Teil von Afrika. | TED | هذا واحد من القطعان الكاملة والسليمة في هذا الجزء من أفريقيا |
Sehen Sie den Staub, der von Afrika kommt; | TED | انظروا إلى كل هذا الغبار القادم من إفريقيا. |
Ihr habt auf einer Route um das Horn von Afrika angeheuert. | Open Subtitles | جميعكم وقعتوا من أجل الإبحار في القرن الأفريقي. |
Die Al-Shabaab will am Horn von Afrika ihre Auslegung der Scharia durchsetzen und verurteilt Großbritanniens und Kenias Unterstützung von Somalias Regierung. | Open Subtitles | حركة الشباب تريد فرض رؤيتهم الصارم الشريعة الإسلامية في القرن الأفريقي. وهم يرفضون بمرارة دور بريطانيا والجيش الكيني |
- Er arbeitet fürs Außenministerium und kümmert sich um Hilfsprogramme am Horn von Afrika. | Open Subtitles | وهو دعوى وزارة الخارجية الذي تم تنسيق جهود الإغاثة في جميع أنحاء القرن الأفريقي. |
in dem Wunsche, die Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und dem Regionalzentrum für Kleinwaffen und leichte Waffen in der Region der Großen Seen, am Horn von Afrika und in den angrenzenden Staaten zu fördern, | UN | إذ ترغب في تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المتاخمة، |
Dürre und chronische Probleme bei der Nahrungsmittelversorgung suchten das Horn von Afrika weiter heim, wo die Ernteerträge, die Ernährungslage sowie die Ernährungssicherheit nach wie vor dringend der Verbesserung bedürfen. | UN | واستمر القرن الأفريقي منكوبا بالجفاف والمشاكل الحادة في إمدادات الأغذية، حيث ظلت مشاكل إنتاج المحاصيل، والإنعاش التغذوي، والحاجة إلى اتخاذ تدابير لتحسين الأمن الغذائي على حدتها. |
Der Sicherheitsrat fordert die Parteien nachdrücklich auf, dafür zu sorgen, dass ihre Anstrengungen nicht länger der Beschaffung von Waffen sowie anderen militärischen Aktivitäten gelten, sondern auf den Wiederaufbau und die Entwicklung ihrer Volkswirtschaft sowie auf die regionale Aussöhnung gerichtet werden, mit dem Ziel, am Horn von Afrika Stabilität herbeizuführen. | UN | “ويحث مجلس الأمن الطرفين على كفالة تحويل الجهود من شراء الأسلحة وغير ذلك من الأنشطة العسكرية إلى تعمير وتنمية اقتصادي البلدين، وتحقيق المصالحة الإقليمية بغية تحقيق الاستقرار في منطقة القرن الأفريقي. |
unter Hinweis auf die vom Generalsekretär am 13. September 2000 eingeleitete Initiative zur langfristigen Verbesserung der Ernährungssicherheit am Horn von Afrika, | UN | وإذ تشير إلى مبادرة الأمين العام المؤرخة 13 أيلول/سبتمبر 2000 لتحسين الأمن الغذائي في القرن الأفريقي في الأمد الطويل، |
Hungersnot und Hoffnung am Horn von Afrika | News-Commentary | المجاعة والأمل في منطقة القرن الأفريقي |
sowie feststellend, dass sich die Situation in Dschibuti durch die am Horn von Afrika herrschende verheerende Dürre und die Knappheit an natürlichen Ressourcen verschlechtert hat, welche die schwache wirtschaftliche, haushaltsbezogene, soziale und administrative Infrastruktur des Landes nach wie vor schwerwiegenden Beschränkungen unterwirft, | UN | وإذ تلاحظ أيضا أن الوضع في جيبوتي قد ازداد سوءا بسبب حالة الجفاف المسببة للكوارث السائدة في منطقة القرن الأفريقي وبسبب انعدام الموارد الطبيعية، وهو الأمر الذي لا يزال يفرض ضغوطا شديدة على الهياكل الأساسية الاقتصادية والمتعلقة بالميزانية والهياكل الأساسية الاجتماعية والإدارية الهشة للبلد، |
Gewährung des Beobachterstatus in der Generalversammlung an das Regionalzentrum für Kleinwaffen und leichte Waffen in der Region der Großen Seen, am Horn von Afrika und in den angrenzenden Staaten | UN | 62/73 - منح المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقـــرن الأفريقي والدول المتاخمة مركز المراقب لدى الجمعية العامة |
1. beschließt, das Regionalzentrum für Kleinwaffen und leichte Waffen in der Region der Großen Seen, am Horn von Afrika und in den angrenzenden Staaten einzuladen, an den Tagungen und an der Arbeit der Generalversammlung als Beobachter teilzunehmen; | UN | 1 - تقرر دعوة المركز الإقليمي المعني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي والدول المتاخمة إلى المشاركة في دورات الجمعية العامة وأعمالها بصفة مراقب؛ |
Vielleicht hat er ihn von Afrika mitgebracht oder sich hier angesteckt. | Open Subtitles | لعله كان في السفينة من أفريقيا قرب المضيف الحقيقي |
Ich dachte, sie sollte inzwischen schon von Afrika zurück sein. | Open Subtitles | لقد اعتقدت أنها كانت يجب أن تعود من أفريقيا بحلول الآن |
Der steigende Zustrom von Afrika und Asien nach Europa wuchs bereits langsam und plötzlich sahen wir diesen massiven Zuwachs während der ersten Monate dieses Jahres. | TED | فقد زاد التحاقهم بأروربا من إفريقيا وآسيا، ولكن يرتفع عددهم ببطء، وفجأة أصبح لدينا هذه الزيادة الهائلة في بداية الأشهر الستة الأولى من السنة. |
Die internationale Gemeinschaft und Afrika selbst sollen alle an und von Afrika gegebenen Zusagen wirksam umsetzen und geeignete Folgemaȣnahmen ergreifen. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي وأفريقيا ذاتها من تنفيذ جميع الالتزامات المعقودة لصالح أفريقيا ومن قبلها تنفيذا فعليا ومتابعتها على النحو المناسب. |
Auf der Tagung auf hoher Ebene wurde die Erfüllung aller Zusagen geprüft, die an Afrika und von Afrika gegeben wurden, um die besonderen Entwicklungsbedürfnisse des Kontinents umfassend anzugehen. | UN | 39 - وقد استعرض هذا الاجتماع الرفيع المستوى تنفيذ جميع الالتزامات التي تم التعهد بها لأفريقيا وجميع الالتزامات التي تعهدت بها أفريقيا لتلبية الاحتياجات الخاصة بتنمية القارة على نحو شامل. |
Es ist eine sehr, sehr lange Reise von Afrika nach England, mein Freund. | Open Subtitles | انها رحلة طويلة من افريقيا الى انكلترا يا صديقي |
Daraufhin sagten sie "Erzähl mir von Afrika, Professor Abani" | TED | فكان ردهم, " إخبرنا عن أفريقيا, بروفيسور أباني." |
Die internationale Gemeinschaft und Afrika selbst sollen alle an und von Afrika gegebenen Zusagen wirksam umsetzen und geeignete Folgemaȣnahmen ergreifen. | UN | وينبغي أن يفي المجتمع الدولي بجميع الالتزامات التي تعهد بها لأفريقيا وأن تفي أفريقيا نفسها بجميع الالتزامات التي تعهدت بها بفعالية وأن يتابعا ذلك على نحو مناسب. |