Sie registrierte sich nie, ihr wurde von außerhalb des Systems eine Fünf gegeben. | Open Subtitles | لم يسجل أبداً و لكن تم إعطائه 5 نقاط من خارج النظام |
Malcolm Tafferts Handynummer, und der Anruf kam von außerhalb des Hauses, eine Viertelmeile östlich, um genau zu sein. | Open Subtitles | قام بإستنساخ رقم مالكولم تافرت و المكالمة كانت صادرة من خارج المنزل على بعد ربع ميل شرقا بالضبط |
Ich rufe den Präsidenten lieber von außerhalb des Gefängnisses an, danke. | Open Subtitles | أفضّل أنْ أتـصل بالرئيس من خارج السجن , شكراً |
Sie wurden von außerhalb des Blocks hergeschickt, um unseren Schlamassel in Ordnung zu bringen, was nicht nur peinlich ist, sondern auch schwerwiegende Folgen haben könnte. | Open Subtitles | أرسلوا في طلبهم جميعاً من خارج المقاطعة حتى ينظفوا الفوضى الذي حدث هنا وهذا لا يـُـسبب الأحراج فقط قد يحـَـمل معها عواقب وخيمة |
Betrachtet von, in diesem Fall, von außerhalb des Orbits von Saturn. | TED | إنها منظورة ، فى هذه الحاله ، من خارج مدار زحل . |
Ihr seid von außerhalb des Reservats? | Open Subtitles | هل تعنى أنكم قادمون من خارج المحمية |
Sie kommen von außerhalb des Reservats. | Open Subtitles | يقولون أنهم أتوا من خارج المحمية |
Es könnte drinnen von Streunern von außerhalb des Gefängnisses wimmeln. | Open Subtitles | لذا فربما يكون قد تم إجتياح المكان من قبل "سائرون" من خارج السجن |
Ich würde jemanden von außerhalb des Ordens empfehlen. | Open Subtitles | لكني اوصي شخص ما من خارج النظام |
Es war niemand von außerhalb des Clubs. | Open Subtitles | لم يكن من فعل شخصٍ من خارج النادي |
Die Mitglieder des Sicherheitsrats verweisen auf die Schwierigkeiten und Störungen, die beim Abholen der Ausfertigungen von Erklärungen von außerhalb des Ratssaals verursacht werden, und geben bekannt, dass sie sich auf die folgenden Regelungen für die Verteilung von Erklärungen geeinigt haben: | UN | 1 - يشير أعضاء مجلس الأمن إلى الإزعاج والصعوبات التي تسببها عملية الحصول على نسخ من البيانات من خارج قاعة المجلس ويرغبون في الإفادة بأنهم اتفقوا على الترتيبات التالية لتوزيع البيانات: |
Das kam von außerhalb des Gebäudes. | Open Subtitles | لقد كانت من خارج المبني |
Ich bin Andrea Foxglove, ich berichte von außerhalb des Gerichtsgebäudes in Lower Manhattan. | Open Subtitles | معكم (آندريا فوكسجلوف)، أراسلكم من خارج المحكمة الجنائيّة في "مانهاتن". |
Ich komme von außerhalb des Zauns. | Open Subtitles | أنا آتية من خارج الجدار، |
Ich komme von außerhalb des Zauns. | Open Subtitles | لقد جئت من خارج الجدار |
Laut Celia werben sie Spenden von außerhalb des 30. an. | Open Subtitles | (سيليا) تقول أنهم يتوددون للمتبرعين من خارج الدائرة الثلاثين |
Der Verzehr von außerhalb des Kinos erworbenem Essen ist verboten. | Open Subtitles | تناول الطعام المشترى من خارج المكان -ممنوع تماماً . |
Dazu gehören die Festlegung klarerer Richtlinien für die Art und Weise, wie die Mitarbeiter der Vereinten Nationen mit der örtlichen Bevölkerung in Kontakt treten und interagieren, der verstärkte Einsatz einheimischen Personals für laufende Projekte, mit Unterstützung und Anleitung von außerhalb des betreffenden Landes, sowie der größtmögliche Einsatz gemeinsamer Dienste. | UN | وتشمل هذه التدابير وضع مبادئ توجيهية أكثر وضوحا بشأن الطريقة التي يتعين على موظفي الأمم المتحدة اتباعها في الاتصال بالسكان المحليين والتعامل معهم؛ والاعتماد بشكل أكبر على الموظفين الوطنيين فيما يتعلق بالمشاريع الجارية، مع توفير الدعم والإرشاد لهم من خارج البلد المعني؛ وتعظيم استخدام الخدمات المشتركة إلى الحد الأقصى. |
Diese Person würde die Tätigkeit der von außerhalb des VN-Systems kommenden Mitglieder des Führungsteams erleichtern und so die Einarbeitungszeit verkürzen, die sie sonst bräuchten, um sich mit den Regeln, Vorschriften, Leitlinien und Arbeitsmethoden der Organisation vertraut zu machen, und würde Fragen beantworten, die sich in der Einweisungsphase vor der Dislozierung nicht vorhersehen lassen. | UN | ومن شأن عضو من هذا القبيل أن ييسر الأعمال التي يضطلع بها أعضاء مجموعة الإدارة الآتية من خارج منظومة الأمم المتحدة، حيث سيختصر الوقت، الذي كانوا سيحتاجونه خلافا لذلك، من أجل الإلمام بقواعد المنظمة وأنظمتها وسياساتها وطرق عملها، مع الإجابة على أنواع الأسئلة التي لا يمكن توقعها في التدريب السابق على عملية النشر. |
Die Zeit reicht nicht aus, um die betreffenden Organe von außerhalb des Krankenhauses anzufordern, aber im Wartezimmer des Krankenhauses befindet sich ein Gesunder. Falls der Chirurg dessen Organe entnimmt, so wird er sterben, aber die Fünf auf der Intensivstation werden überleben. | News-Commentary | 3ـ خمسة أشخاص أحضروا إلى إحدى المستشفيات في حالة حرجة، وكل منهم يحتاج إلى زراعة عضو ما لكي ينجو. ولا يوجد وقت كاف لطلب الأعضاء من خارج المستشفى، ولكن هناك شخص سليم الصحة في غرفة الانتظار بالمستشفى. فإذا ما أخذ الجراح الأعضاء اللازمة من ذلك الشخص فسوف يموت، لكن الخمسة الذين يصارعون الموت سوف تكتب لهم النجاة. في هذه الحالة يكون أخذ الأعضاء من الشخص السليم ــــ. |