Jedoch waren diese Öltröpfchen nicht etwa lebendig im heutigen Sinne, weil jedes einzelne davon war nur ein kleines, zufälliges Rezept von Chemikalien. | TED | ولكن تلك القطرات من النفط لم تكن حيةً، كما نقول الآن، لأن كل قطرةٍ منها كانت خليطاً عشوائياً من المواد الكيميائية. |
Ein ganzer Zweig des Pflanzenschutzes, der den reduzierten Einsatz von Chemikalien anstrebt. | TED | اذا, فانه مسار وفرع كامل في حماية النباتات الذي يهدف الى الحد من المواد الكيميائية. |
Und dann in den 80er Jahren stellten sie fest, daß ein bestimmter cocktail von Chemikalien wirksam sein könnte. Und innerhalb von ein paar Wochen hatte ich dieses Behandlungsschema angetreten. | TED | وفي 1980 تم اعتماد ما يمكن وصفه بانه خليط من المواد الكيميائية والذي وجد انه فعال في معظم الحالات وخلال اسبوع بدأت بالنظام الكيميائي |
die übermäßige Nutzung von Chemikalien, Viren- und Krankheitsübertragung auf Fischbestände im Meer, Zerstörung von Lebensraum und Verschmutzung, entkommene Fische, die sich mit Wildfischen paaren und deren Genpool verändern, und zu guter letzt, wie eben erwähnt, das nicht nachhaltige Futter. | TED | فتجد الاستخدام المفرط للمواد الكيميائية توجد أمراض وفيروسات انتقلت للأسماك البرية وتدمير وتلوث النظام البيئي وتزاوج أسماك هاربة من المزرعة مع أخرى في البرية ما يؤدي إلى تغير الخريطة الجينية لها وبالطبع يوجد كما ذكرت سابقاً مكونات التغذية الغير مستدامة. |
Und wie Francis Crick, neun Jahre nach der Entdeckung der DNA mit Mr.Watson darlegte, ist Wachstum eine Vorbedingung für Leben -- Es braucht unbedingt freie Energie, Sonnenlicht und es muss ein offenes System von Chemikalien bestehen. | TED | وكما أشار فرانسيس كريك، تسع سنوات بعد اكتشاف الحمض النووي مع السيد واتسون، أن الحياة نفسها لابدَّ وأن يكون بها النمو كشرطٍ مسبق-- لابدَّ أن يكون لها طاقة، ضوء شمس وتحتاج أن تكون نظام مفتوح للمواد الكيميائية. |
Sie produzieren Früchte, Gemüse, Blumen und Kräuter auf gesundem Boden, frei von Chemikalien, Pestiziden, Düngern oder genetisch veränderten Produkten -- gesunde Nahrungsmittel. | TED | إنهم يزرعون الفواكه، ويزرعون الخضراوات، ويزرعون الأزهار، ويزرعون الأعشاب في تربة صحيّة، خالية من الكيماويات والمبيدات الحشرية والسماد، والمنتجات المعدلة وراثيًا، يزرعون طعامًا صحيًا. |
Und zudem transgene Schweine, Schweine, in denen die Gene ausgeschaltet wurden (so genannte Knokout Schweine), vom nationalen Institut der Tierwissenschaften in Südkorea, das sind Schweine, die tatsächlich dazu verwendet werden, alle möglichen Arten von Drogen zu erzeugen, und andere industrielle Arten von Chemikalien. Diese Tiere sollen Blut und Milch für sie produzieren, anstatt sie auf industriellem Weg zu erzeugen. | TED | ثم وكذلك، الخنازير بالجينات المتصلة وراثيا، والخنازير بالجينات المعطلة، من المعهد الوطني لعلوم الحيوان في كوريا الجنوبية، وهي خنازير التي سيقومون باستخدامها، في الواقع، لمحاولة إنشاء كل أنواع العقاقير وأنواع صناعية أخرى من الكيماويات والتي يريدون من دم وحليب هذه الحيوانات أن ينتجها لهم، بدل إنتاجها بطريقة صناعية. |
Jeden einzelnen Tag seit 18 Jahren musste ich selbst bestimmen, welche Kombinationen und Mischungen von Chemikalien ich brauche, um am Leben zu bleiben. Auftreiben musste ich sie auch. | TED | يومياً, ومنذ ١٨ سنة, كل يوم على حده وجب علي ان اقرر التركيبة والخليط من المواد الكيميائية, وتناولها, للبقاء على قيد الحياة. |