Die menschlichen und materiellen Kosten, die entstehen, wenn Konflikte nicht verhindert werden, sind einschneidend und von Dauer. | UN | والتكاليف البشرية والمادية لعدم منع الصراعات شاقة ودائمة. |
Sieh mal, es gibt nichts zum Reden, weil es nicht von Dauer sein wird. | Open Subtitles | ،إنظر, لايوجدُ شيءٌ للحديثِ بشأنه .لأنهُ لن يدوم |
Und wer auch immer sie ist... es wird nicht von Dauer sein. | Open Subtitles | ومهما كانت هويتها فإن الأمر لن يدوم |
Gewöhn dich nicht an ihn, Mom, denn das ist nicht von Dauer. | Open Subtitles | هو عليه. حسنا، لا تعتاد على ذلك، الأم، لأنها لن تدوم. |
einfach sagen, dass die Jobs, die wir zu produzieren hoffen, und die Arbeitsplätze, die wir zu schaffen hoffen, nicht von Dauer sein werden, wenn es nicht Jobs sind, die die Leute auch wollen. | TED | أود أن أقول ببساطة أن الوظائف التي نتمنى أن ننجزها والتي نأمل بإنشائها لن تدوم إذا لم تكن الوظائف التي يريدها الأشخاص. |
Es wird Jahre dauern, bis wir wissen, ob die Erfolge... der Operation von Dauer... oder nur vorübergehend sind. | Open Subtitles | حسناً ،سيتطلب منا سنوات لكى نعرف إذا كانت فوائد هذه العملية دائمة أو مؤقتة أو |
Ich befürchte, dass die Veränderungen nicht von Dauer sind und sich mit dem Abzug der US-Truppen wieder alles ändert. | TED | أخشى أن هذه التغييرات لن تستمر بعد انسحاب القوات الأمريكية |
10. erkennt an, dass Lösungen für Vertreibungssituationen nur dann von Dauer sein können, wenn sie auch nachhaltig sind, und ermutigt das Amt des Hohen Kommissars daher, die Nachhaltigkeit der Rückkehr und Wiedereingliederung zu unterstützen; | UN | 10 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشريد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذلك تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
20. erkennt an, dass Lösungen für Vertreibungssituationen nur dann von Dauer sein können, wenn sie auch nachhaltig sind, und ermutigt das Amt des Hohen Kommissars daher, die Nachhaltigkeit der Rückkehr und Wiedereingliederung zu unterstützen; | UN | 20 - تسلم بأن أي حل لمسألة التشرد لا يمكن أن يدوم ما لم تتوفر له مقومات الاستدامة، ولذا، تشجع المفوضية على دعم استدامة العودة وإعادة الإدماج؛ |
Sie ist nicht von Dauer. | Open Subtitles | هو لا يدوم إلى الأبد. |
Weil es nicht von Dauer ist. Weil sie die Ritter des Sommers sind und weil der Winter naht. | Open Subtitles | لأنّها لن تدوم لأنّهم فرسان الصيف، و الشتاء قادم |
Wir arbeiten mit modularen Einheiten. Einheiten mit multimodalen Funktionen haben modulare Komponenten. Leicht zu reparieren, und deswegen arbeiten wir auch nicht mit Dingen, die nicht strapazierfähig und von Dauer sind. | TED | نختار وحدات نموذجية. الوحدات التي لها وظائف متعددة و عناصر معيارية. من السهل إصلاحها ، وبسبب ذلك ، لا نختار الأشياء الغير عملية و التي لا تدوم |
Ihr irrt, wenn Ihr glaubt, dass die menschliche Natur solcher Macht erlaubt, von Dauer zu sein, so wie ich mich vor vielen Jahren irrte. | Open Subtitles | انت مخطئه لتصدقى ان الطبيعه البشريه تسمح لقوه كهذه ان تدوم تماما كما كنت . |
Nicht einmal der Tod ist von Dauer. | Open Subtitles | حسنا، حتى الموت لا دائمة بعد الآن. |
Nichts von Dauer. | Open Subtitles | ولكنها ليست دائمة |
Diese Maßnahmen sind nicht von Dauer. | Open Subtitles | وهذه التدابير ليست دائمة |
Es ist die Geschichte wie wir überzeugt werden, Geld auszugeben, das wir nicht haben, für Güter die wir nicht brauchen, um Eindrücke zu hinterlassen, die nicht von Dauer sind, bei Menschen um die wir uns nicht scheren. | TED | إنها قصة عنا نحن، الناس، كوننا مُقتنعين أن نصرف أموال لا نملكها على أشياء لا نحتاجها لخلق إنطباعات لن تستمر طويلاً مع أناس لا نهتم بهم. |