Er hat quasi einen von der Natur inspirierten Fuß-boter gebaut. | TED | في الواقع، هو بنى قدماً متسلقة مستلهمة فكرتها من الطبيعة. |
Wir trennen die Elemente von der Natur und wandeln sie einen unumkehrbaren Zustand um. | TED | فنحن نفصل العناصر من الطبيعة ثم نحولها إلى حالة لا رجعة فيها. |
Warum wurden wir nicht mehr von der Natur und Entdeckungen dieser Art inspiriert? | TED | لماذا لم نكن أكثر إلهاما من الطبيعة وهذا النوع من الإكتشافات؟ |
Durch meine Arbeit versuche ich auszudrücken, dass Menschen nicht von der Natur getrennt sind und dass alles miteinander verbunden ist. | TED | أحاول من خلال عملي إظهار أن البشر ليسوا منفصلين عن الطبيعة وأن كل شيء مترابط. |
Sie können sich nicht von der Natur abwenden! | Open Subtitles | أنت لا تستطيع إدارة ظهرك على الطبيعة... |
Sie sind von der Natur entwickelt worden, damit eine Qualle grün leuchtet, aus welchem Grund auch immer, oder um das Protein eines angreifenden Virus zu aufzuspüren. | TED | تطورت من الطبيعه حتى تمكّن قنديل البحر من أن يتوهج أخضراً لسبب ما أو بهدف الكشف عن الشفره الوراثيّه لفيروس معدي مثلاً |
Wie Sie wissen, ist diese Konferenz von der Natur inspiriert. | TED | كما تعلمون، هذا مؤتمر مستوحاه من الطبيعة |
Und ich bin sicher, dass die Architekten sich inspirieren ließen, wie ich auch, von all dem, was uns umgibt, von der Natur. | TED | وانا متأكد ان مصمميها المعمارين قد أُلهموا كما انا .. من الطبيعة التي تحيط بنا |
Es ist ein Roboter, der drei Beine hat, dies ist von der Natur inspiriert | TED | وهو رجل آلي بثلاثة أرجل تم إستيحائه من الطبيعة |
Wir nutzen Bakterien zur Reinigung unseres Wassers. Und wir sagten: Nun, das bedeutet nicht wirklich, von der Natur inspiriert zu sein. | TED | نحن نستخدم البكتيريا لتنقية المياه. وقلنا نحن، حسناً، انه ليس بالضبط... ذلك ليس تماماً إلهاماً من الطبيعة. |
Sie wurde von der Natur geliebt, als ob sie deren eigene Tochter wäre. | Open Subtitles | ومحبوبة من الطبيعة كما لو أنها إبنتها |
Nichts scheint weiter von der Natur entfernt, als Dubai, und nichts ist mehr von der Natur abhängig, als Dubai. | Open Subtitles | لا شيئ خرج من الطبيعة اروع من دبي بمعنى آخر، أحد لم يستفد من "خيرات الطبيعة كما هنا في "دبي |
Lassen wir uns stattdessen von der Natur inspirieren. | TED | لذا دعونا نستوحي من الطبيعة. |
Emerson sagte, der glücklichste Mensch ist derjenige, der von der Natur die Verehrung lernt. | TED | قال (إمرسون) بأن أسعد شخص على الأرض هو مَنْ يتعلمُ دورس العبادة من الطبيعة. |
Und Erstaunliches ist möglich, wenn man genau hinschaut, was die Natur schon immer geleistet hat. Wenn man in diesen kleinen Maßstäben arbeitet merkt man, dass wir noch viel von der Natur lernen müssen – nicht bei der 747 – aber wenn Sie sich mit dem Reich der Natur beschäftigen, hat die Natur 200 Millionen Jahre Erfahrung. | TED | إنك تسطيع أن تفعل أشياء مذهلة عندما تتحقق مما تقوم الطبيعة بفعله طوال الوقت. و أنت ما أن تصل إلى المقاييس البالغة الصغر، سوف تتحقق أن علينا ان نتعلم الكثير من الطبيعة -- ليس بطائرات 747-- لكن عندم تنزل عميقاً إلى مملكة الطبيعة، فإن للطبيعة 200 مليون سنة من الخبرة، |
Wir fischen, jagen und betreiben Abholzung und Ackerbau auf allen Erdteilen derart aggressiv, dass wir andere Arten buchstäblich von der Erdoberfläche verdrängen. Unser starkes Verlangen, alles von der Natur zu nehmen, was wir bekommen können, lässt für andere Lebensformen äußerst wenig übrig. | News-Commentary | كان الإنسان، باعتباره نوعاً من الكائنات، يعاني دوماً من مشكلة في التحكم في الذات. فنحن البشر منهمكون على نحو بالغ العدوانية في صيد الأسماك والحيوانات، وقطع الأخشاب، وزراعة المحاصيل في كل أنحاء العالم إلى الحد الذي أصبحنا معه وكأننا نطارد أنواع الكائنات الأخرى لإبعادها عن كوكبنا. إن رغبتنا الشديدة في استخلاص كل ما نستطيع استخلاصه من الطبيعة تجعلنا لا نترك لأشكال الحياة الأخرى غير القليل العزيز. |
Das Problem ist, dass diejenigen, die eine Eindämmung des Treibhauseffekts durch die Förderung der Biokraftstoffproduktion befürworten, nicht deutlich gemacht haben, woher das Land kommen soll. Im Prinzip gibt es nur drei Beschaffungsarten: Man zieht es von der Nahrungsmittel- oder Futterproduktion ab, von der Produktion natürlicher Materialien – insbesondere Holz – oder von der Natur. | News-Commentary | المشكلة هنا أن المدافعين عن تقليص الآثار الناتجة عن الاحتباس الحراري بتشجيع إنتاج الوقود الحيوي لم يوضحوا لنا كيفية توفير الأرض الزراعية اللازمة لذلك. من حيث المبدأ، هناك بدائل ثلاثة فقط لا غير لتوفير هذه الأراضي: إما بسحبها من الأراضي المستخدمة في إنتاج الغذاء أو العلف، أو الأراضي المستخدمة لإنتاج المواد الطبيعية ـ وخاصة الأخشاب ـ أو من الطبيعة. |
Wir haben in unserer Studie abgeschätzt, dass für Länder wie Brasilien, Indien und Indonesien, obwohl diese "Leistungen" des Ökosystems – also die Nutzen, die die Menschen von der Natur frei bekommen – in Bezug auf das Bruttoinlandsprodukt nicht sehr groß sind – zwei, vier, acht, zehn, fünfzehn Prozent – aber berechnen wir, wie viel sie in jenen Ländern für die Armen bedeuten, dann liegt die Antwort eher bei 45 Prozent, 75 Prozent, 90 Prozent. | TED | قمنا بالتقدير في دراستنا انه بالنسبة لدول مثل البرازيل , الهند, واندونيسيا, تلك الخدمات من النظام الايكولوجي -- تلك المنافع التي تنساب من الطبيعة للبشرية بالمجان-- انها لا تشكل نسبة كبيرة من منظور الناتج القومي -- اثنان,اربعة, ثمانية, عشرة, خمسة عشر في المائة-- لكن في تلك الدول, اذا قدرنا كم تساوي للفقراء, الاجابات هي 45 في المائة,75 في المائة ,90 في المائة. |
Diese häuslichen Vorstädter... haben immernoch das primitive Verlangen danach, sich die Hände schmutzig zu machen,... doch sie haben sich so sehr von der Natur entfernt, dass sie es nicht können. | Open Subtitles | سُكّان الضواحي الأليفين هؤلاء لا يزال لديهم الرغبة الفطرية لإتساخ أيديهم لكن أصبحوا مبتعدين عن الطبيعة بطريقة لا يستطيعون إتساخ أيديهم |
Es ist eine einfache Vorstellung von der Natur. | TED | إنها فكرة بسيطة عن الطبيعة |
Die Ältesten sagen, vor langer Zeit, wurden wir von der Natur getrennt. | Open Subtitles | شيوخنا قالوا منذ وقت طويل أننا جزء من الطبيعه |