ويكيبيديا

    "von einwanderern" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المهاجرين
        
    Um unsere Städte und Häfen zu sichern, werde ich die Gesetze zur Abschiebung von Einwanderern fragwürdiger Herkunft verabschieden. Open Subtitles لكي نؤمن مدننا وموانئنا أنوي سن التشريع وفيما يتعلق بترحيل المهاجرين ذوي الأصول المشكوك فيها
    Das ist Frank Helmond. Der Pressechef, der von Einwanderern angegriffen wurde. Open Subtitles فرانك هيلموند تم اعتداء عليه من قبل المهاجرين
    Der finanzielle Ertrag beim Erpressen von Einwanderern kann nicht so hoch sein. Open Subtitles الاتجاه الصعودي المالي لابتزاز المهاجرين لا يمكن أن يكون مرتفعا.
    Zum Schutz von Einwanderern und Wanderarbeitnehmern musste ein breit gefächertes Spektrum gezielter politischer Maßnahmen durchgeführt werden. UN 22 - وتتطلب حماية المهاجرين والعمال المهاجرين اعتماد نطاق واسع من السياسات ذات الأهداف.
    Wir sind eine Nation von Einwanderern. TED نحن أمة من المهاجرين.
    Argentinien war seit dem Ende des neunzehnten Jahrhunderts das Land der Zukunft gewesen. Millionen von Einwanderern kamen mit der großen Erwartung an, ein Land aufzubauen und es zu ihrem Land zu machen. News-Commentary ظلت الأرجنتين منذ نهاية القرن التاسع عشر تُـعَد نموذجاً لدولة المستقبل. فقد وصل إليها الملايين من المهاجرين تحدوهم آمال عظيمة في إنشاء دولة تصبح في النهاية ملكاً لهم. ولقد قدمت لهم الأرض الجديدة الوعد بـِغَـدٍ عظيم. وكانت الأرجنتين دوماً عند نقطة الانطلاق، كانت دوماً على أبواب المجد والعظمة.
    CAMBRIDGE – Die Einwanderungsdebatte hat die Vereinigten Staaten fest im Griff. Der Bundesstaat Arizona erließ vor kurzem ein Gesetz, das die Polizei vor Ort dazu anhält, den Aufenthaltsstatus von Bürgern zu überprüfen, die aus anderen Gründen angehalten wurden, und das von Einwanderern verlangt, nach Aufforderung einen Nachweis über ihren rechtlichen Status vorzuzeigen. News-Commentary كمبريدج ـ لقد أصبحت الولايات المتحدة الآن حبيسة المناقشة المحتدمة بشأن الهجرة. ومؤخراً استنت ولاية أريزونا تشريعاً يشجع قوات الشرطة المحلية على التحقق من حالة الهجرة بالنسبة للأشخاص الذين يتم استيقافهم لأسباب أخرى ـ ومطالبة المهاجرين بإثبات وضعهم القانوني عند الطلب.
    Die Menschen brauchen eigentlich keine zusätzliche Daten, um etwa eine Zunahme der Ungleichheit oder die schlechte Behandlung von Einwanderern zu erkennen. Die WikiLeaks-Depeschen haben uns nichts qualitativ Neues über die Politik der USA gelehrt. News-Commentary لا يحتاج الناس إلى معلومات إضافية لكي يدركوا، على سبيل المثال، اتساع فجوة التفاوت وعدم المساواة بين الناس أو سوء معاملة المهاجرين. ولم تنبئنا برقيات ويكيليكس بأي شيء جديد نوعياً عن السياسات الأميركية.
    Zwei demographische Probleme wirken wie zersetzende Säuren auf die kontinentaleuropäischen Wohlfahrtsstaaten: Die alternde Bevölkerung und der Zustrom von Einwanderern aus den zukünftigen neuen Mitgliedsländern der Europäischen Union und aus anderen Teilen der Welt. News-Commentary تتعرض دولة الرفاهية الاجتماعية في أوروبا القارية إلى التآكل بفعل حمضين ديموغرافيين سكانيين إذا جاز التعبير. يتمثل الحمض الأول في الشيخوخة السكانية في أوروبا. ويتمثل الحمض الثاني في تدفق المهاجرين من الدول التي ستصبح قريباً من الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي، ومن دول أخرى من خارج الاتحاد.
    Ja, Japan steht vor schweren demographischen Problemen, nachdem seine Bevölkerungszahl bis 2050 von 127 Millionen auf unter 100 Millionen schrumpfen soll. Die aktuelle Geburtenrate beträgt 1,4 (liegt also deutlich unter der Ersatzrate von 2,1) und die Japaner widersetzen sich der Aufnahme einer großen Zahl von Einwanderern. News-Commentary صحيح أن اليابان تواجه مشاكل ديموغرافية حادة، ومن المتوقع أن يتقلص عدد سكانها من 127 مليون إلى أقل من مليون نسمة بحلول عام 2050. ومعدل المواليد الحالي في اليابان لا يتجاوز 1.4 (وهو أدنى كثيراً من معدل الإحلال الذي يجب أن يكون 2.1)، ويقاوم اليابانيون فكرة قبول أعداد كبيرة من المهاجرين.
    Drei derartige Zusagen stehen dabei im Vordergrund. Erstens der Abbau des Agrarprotektionismus, zweitens, eine Zuwanderungsreform in den USA zum Schutz der Rechte von Einwanderern aus Lateinamerika und drittens die US-amerikanische Unterstützung lateinamerikanischer Forderungen nach mehr Mitbestimmung in internationalen Institutionen wie der Weltbank und dem Internationalen Währungsfonds. News-Commentary هناك ثلاثة التزامات أساسية يتعين على الولايات المتحدة أن تتعهد بها. أولاً، لابد من تقليص نزعة الحماية فيما يتصل بالثروة الزراعية. ثانياً، لابد من تفعيل الإصلاحات الخاصة بالهجرة على نحو يحرص على حماية حقوق المهاجرين القادمين من أميركا اللاتينية. ثالثاً، يتعين على الولايات المتحدة أن تؤيد مطالبة دول أميركا اللاتينية بقدر أكبر من النفوذ في المؤسسات الدولية مثل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Immerhin fällt auf, dass die Ultrarechten in denjenigen EU-Ländern, die bei der Bewältigung von Migration und der Integration von Einwanderern am aktivsten waren, kaum vertreten sind. Mehr als die meisten anderen haben beispielsweise Deutschland, Spanien, Schweden und Portugal daran gearbeitet, legale Einwanderungsmöglichkeiten zu schaffen und in die Integration von Migranten zu investieren. News-Commentary ان من الملفت للنظر ان اليمين المتطرف ضعيف للغايه في دول الاتحاد الاوروبي والتي كانت الاكثر ايجابيه ونشاطا في ادارة الهجرة واندماج المهاجرين فعلى سبيل المثال المانيا واسبانيا والسويد والبرتغال قد عملت اكثر من معظم الدول الاخرى من اجل فتح قنوات قانونيه للهجرة كما استثمرت تلك البلدان في دمج المهاجرين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد