ويكيبيديا

    "von menschenrechten" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • حقوق الإنسان
        
    • عن حقوق
        
    Der vorliegende Bericht wird hoffentlich einen Beitrag zu den laufenden Bemühungen leisten, die innerhalb und jenseits des Systems der Vereinten Nationen zur Stärkung von Menschenrechten, Gerechtigkeit und Sicherheit unternommen werden. UN وآمل أن يساهم هذا التقرير في الجهود الجارية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها من أجل تعزيز حقوق الإنسان والعدل والأمن.
    Man kann zwar Armut und die Verweigerung von Menschenrechten nicht als die "Ursache" von Bürgerkriegen, Terrorismus oder organisierter Kriminalität bezeichnen, doch erhöhen sie das Risiko von Instabilität und Gewalt beträchtlich. UN ومع أنه يمكن أن يقال إن الفقر وإنكار حقوق الإنسان ليسا ”سببا“ وراء الحروب الأهلية، أو الإرهاب، أو الجريمة المنظمة، فإن هذه الأمور جميعها تضاعف بشكل كبير من خطر زعزعة الاستقرار والعنف.
    Klagen über Armut, ausländische Besetzung und das Fehlen von Menschenrechten und Demokratie, religiöse und andere Intoleranz sowie zivile Gewalt sind ein teuflisches Gemisch, das ihnen die Rekrutierung neuer Mitglieder erleichtert und das in Gegenden, in denen sich Bürgerkriege und regionale Konflikte überschneiden, häufig anzutreffen ist. UN ويساعد على تجنيد الإرهابيين المظالم التي يغذيها الفقر والاحتلال الأجنبي وعدم إعمال حقوق الإنسان والديمقراطية؛ والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب؛ والعنف المدني، وهو خليط مفزع ينتشر في تلك المناطق التي ترتبط فيها الحروب الأهلية بالصراع الإقليمي.
    Sie sprechen von Menschenrechten, aber beuten Menschen aus. Open Subtitles ثم بعد ذلك تتكلمون عن حقوق الانسان في بلادي بعد اميال من هنا تقع اوكار الاعمال الشاقه
    Aber Sie halten meinem Land Vorträge über Missachtung von Menschenrechten. Open Subtitles و رغم هذا تعطوا دروسا لبلادي عن حقوق الانسان عندنا
    36. bekräftigt erneut die Auffassungen der 1993 in Wien abgehaltenen Weltkonferenz über Menschenrechte in Bezug auf die dringende Notwendigkeit, Fälle der Verweigerung oder Verletzung von Menschenrechten zu beseitigen; UN 36 - تؤكد من جديد آراء المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، المعقود في فيينا عام 1993، بشأن مسيس الحاجة للقضاء على الحرمان من حقوق الإنسان وانتهاكها؛
    Die Anstrengungen zur Verhütung bewaffneter Konflikte sollen ein breites Spektrum von Menschenrechten fördern, darunter nicht nur die bürgerlichen und politischen Rechte, sondern auch die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte einschließlich des Rechts auf Entwicklung. UN وينبغي في الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات المسلحة أن تؤدي إلى تعزيز طائفة عريضة من حقوق الإنسان - لا تقتصر على الحقوق المدنية والسياسية وإنما تشمل أيضا الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Zugang zu Diensten ist zwar wichtig, aber nicht gleichbedeutend mit einer Auffassung von Sexualität, die auf der Achtung von Menschenrechten und individueller Selbstbestimmung beruht. Tatsächlich werden Rechte nur im Zusammenhang mit Reproduktion und ausschließlich Mädchen und Frauen betreffend erwähnt. News-Commentary الواقع أن القدرة على الحصول على الخدمات لا يترادف، رغم أهميته، مع نظرة إلى الحياة الجنسية تقوم على حقوق الإنسان والاستقلالية الفردية. بل إن الحقوق لا تُذكَر إلا في ما يتصل بالإنجاب ويتعلق بالفتيات والسيدات فقط. ولكن إذا أصبح القبول عنصراً أساسياً في قضية الصحة الجنسية، فسوف يصبح لدى كل البالغين الحق في اتخاذ قرارات مستقلة بشأن حياتهم الجنسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد