Das war in Southland, einer kleinen Baracken-Gemeinschaft auf der westlichen Seite von Nairobi, Kenia. | TED | كانت هذه ساوثلاند، مجمع أكواخ صغير في الجانب الغربي من نيروبي بكينيا. |
Der Sicherheitsrat ermutigt die Verantwortlichen in der Demokratischen Republik Kongo und der Republik Ruanda, ihre in dem Kommuniqué von Nairobi eingegangenen Verpflichtungen vollständig zu erfüllen und bei der Lösung ihrer gemeinsamen Sicherheitsprobleme auch weiterhin zusammenzuarbeiten. | UN | ”ويشجع مجلس الأمن سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا على تنفيذ التزاماتهما الواردة في بلاغ نيروبي تنفيذا تاما، ومواصلة التعاون على حل شواغلهما الأمنية المشتركة. |
Ich bitte diejenigen Staaten, die das Übereinkommen noch nicht ratifiziert haben, dies umgehend zu tun, und fordere alle Staaten nachdrücklich auf, sich auf möglichst hoher Ebene an dem Gipfeltreffen von Nairobi zu beteiligen. | UN | وإنني أدعو الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية أن تقوم بذلك دون إبطاء، وأحث جميع الدول على المشاركة في مؤتمر قمة نيروبي على أعلى مستوى ممكن. |
86. bittet die Staaten, den Beitritt zu dem Internationalen Übereinkommen von Nairobi von 2007 über die Beseitigung von Wracks zu erwägen; | UN | 86 - تدعو الدول إلى النظر في أن تصبح أطرافا في اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007()؛ |
Ungeachtet innovativer Regionalabkommen wie des Protokolls von Nairobi und des Moratoriums der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) für Kleinwaffen und leichte Waffen wird das Aktionsprogramm bisher leider nur uneinheitlich und schleppend durchgeführt. | UN | ومع الأسف، ظل تنفيذ خطة العمل متفاوتا وبطيئا على الرغم من الاتفاقات الإقليمية المتسمة بالتجديد مثل بروتوكول نيروبي والوقف الاختياري المتعلق بالأسلحة الصغيرة والخفيفة الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا. |
Und so haben sie mit geduldigem Kapital von Acumen und anderen Organisationen, Krediten und Investitionen, die auf lange Frist mit ihnen geplant sind, ein Niedrig-Preis Wohnbauprojekt verwirklicht, ungefähr eine Stunde außerhalb der Stadtmitte von Nairobi. | TED | ولذا فمع رأس المال الصبور من أكيومن ومنظمات أخرى، القروض والإستثمارات التي تمضي على المدى الطويل معهم، تقوم بصنع تنمية ببناء مساكن منخفضة التكلفة، على بعد حوالي الساعة خارج وسط نيروبي. |
3. betont, wie wichtig die volle und wirksame Durchführung und Einhaltung des Übereinkommens ist, so auch durch die rasche Durchführung des Aktionsplans von Nairobi 2005-20097; | UN | 3 - تؤكد أهمية تنفيذ الاتفاقية والامتثال لها بصورة كاملة وفعالة، بما في ذلك عن طريق التنفيذ السريع لخطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009(7)؛ |
7. ersucht den Generalsekretär, in denselben Berichten eine Bewertung der weiteren Maßnahmen vorzulegen, die gegebenenfalls erforderlich sind, um das Politische Büro der Vereinten Nationen für Somalia verstärkt zur Wahrnehmung der in Ziffer 6 vorgesehenen Rolle zu befähigen, einschließlich der Möglichkeit seiner Verlegung von Nairobi nach Mogadischu und aller Sicherheitsmaßnahmen, die für einen solchen Umzug möglicherweise erforderlich sind; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم في هذه التقارير تقييما للتدابير الأخرى التي قد تكون ضرورية لتعزيز قدرة مكتب الأمم المتحدة السياسي في الصومال على الاضطلاع بدوره المتوخى في الفقرة 6 أعلاه، بما في ذلك إمكانية نقله من نيروبي إلى مقديشو وأي تدابير أمنية قد تكون ضرورية لعملية النقل؛ |
2. ersucht die MONUC, der Bewältigung der Krise in den Kivus in allen ihren Dimensionen höchste Priorität beizumessen, insbesondere durch den Schutz der Zivilpersonen und die Unterstützung der Umsetzung des gemeinsamen Kommuniqués von Nairobi; | UN | 2 - يطلب إلى البعثة إيلاء الأولوية القصوى للتصدي للأزمة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية من جميع جوانبها، ولا سيما من خلال حماية المدنيين ودعم تنفيذ بيان نيروبي المشترك؛ |
Im Zuge des Arbeitsprogramms von Nairobi des Rahmenübereinkommens haben sich viele Akteure des Systems der Vereinten Nationen zusammengefunden, um Anpassungsmaßnahmen zu fördern, die Frage der Anpassung in alle relevanten Politikbereiche zu integrieren und die Gewährung von Hilfe an die Entwicklungsländer entsprechend deren Bedürfnissen zu fördern. | UN | ويشارك في برنامج عمل نيروبي للاتفاقية الإطارية الكثير من الأطراف الفاعلة من أسرة الأمم المتحدة للترويج لأنشطة التكيف، ولإدماج التكيف في جميع مجالات السياسة ذات الصلة ولتقديم المساعدة إلى البلدان النامية وفق احتياجاتها. |
Das Aktionsprogramm sieht die innovative Nutzung von Regionalorganen für die Berichterstattung über die Einhaltung durch die Staaten sowie für die Überwachung und Verifikation vor; so überwacht das Nairobi-Sekretariat unter anderem die Durchführung des Protokolls von Nairobi zur Verhütung, Kontrolle und Reduzierung von Kleinwaffen und leichten Waffen im ostafrikanischen Zwischenseengebiet und am Horn von Afrika. | UN | ويستغل برنامج العمل بشكل ابتكاري الهيئات الإقليمية، من قبيل أمانة نيروبي التي تقوم، في جملة أمور، برصد تنفيذ بروتوكول نيروبي لمنع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي ومراقبتها والحد منها، كي يقدم تقارير عن امتثال الدول ويرصد ذلك الامتثال ويتحقق منه. |
Im März 2000 fand in Nairobi eine Konferenz über die Verbreitung von Kleinwaffen im ostafrikanischen Zwischenseengebiet und im Horn von Afrika statt, an der die Außenminister aller zehn Länder der Region teilnahmen und auf der die Erklärung von Nairobi verabschiedet wurde. | UN | • اجتماع حضره وزراء خارجية جميع البلدان العشرة المنتمية إلى منطقة البحيرات الكبرى والقرن الأفريقي في نيروبي في آذار/مارس 2000 واعتماد إعلان نيروبي. |
Der Sicherheitsrat fordert die Regierung der Demokratischen Republik Kongo und die Regierung der Republik Ruanda nachdrücklich auf, dringend Anstrengungen zu unternehmen, um ihre Meinungsverschiedenheiten beizulegen, namentlich indem sie den Gemeinsamen Verifikationsmechanismus reaktivieren, und fordert sie auf, das Kommuniqué von Nairobi vollständig umzusetzen. | UN | ”ويحث مجلس الأمن حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومة جمهورية رواندا إلى الشروع على وجه السرعة في بذل الجهود لتسوية خلافاتهما، بما في ذلك من خلال تفعيل آلية التحقق المشتركة، ويدعوهما إلى تنفيذ بلاغ نيروبي على نحو تام. |
8. nimmt mit Genugtuung davon Kenntnis, dass 2001 und 2002 eine größere Zahl mehrsprachiger Sitzungen im Büro der Vereinten Nationen in Nairobi sowie andernorts unter Mitwirkung des Dolmetschteams von Nairobi stattfinden werden, sowie davon, dass durch die Einrichtung des Dolmetschdienstes in Nairobi im ordentlichen Haushalt Kosten für Zeitpersonal eingespart werden; | UN | 8 - تحيط علما مع التقدير بتزايد عدد الاجتماعات التي ستعقد في نيروبي بلغات متعــددة وبمشاركــة فريــق نيروبي للترجمة الشفوية في أماكن أخرى في عامي 2001 و 2002 وبالتوفير في التكاليف الذي تحقق نتيجة لإنشاء دائرة الترجمة الشفوية في نيروبي في الميزانية العادية فيما يتعلق بالمساعدة المؤقتة؛ |
ferner unter Hinweis auf die Erklärung von Nairobi über die Rolle und das Mandat des Umweltprogramms der Vereinten Nationen und die Millenniums-Erklärung der Vereinten Nationen, | UN | وإذ تشير كذلك إلى إعلان نيروبي بشأن دور وولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة()، وإلى إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية()، |
Heute morgen habe ich einen Fachartikel gelesen: Im Nationalpark von Nairobi wurde eine Zählung der Tiere vorgenommen, mit YOLO als Teil des Erkennungssystems. | TED | فقد قرأت جريدة هذا الصباح حيث أنهم يتخذون إجراء تعداد للحيوانات فى حديقة وطنية في نيروبي مع "يولو" كجزء من نظام الكشف هذا. |
3. betont, wie wichtig die volle und wirksame Durchführung und Einhaltung des Übereinkommens ist, so auch durch die weitere Durchführung des Aktionsplans von Nairobi 2005-2009; | UN | 3 - تؤكد أهمية التنفيذ الكامل والفعلي للاتفاقية والامتثال لها، بوسائل منها التنفيذ المستمر لخطة عمل نيروبي للفترة 2005-2009()؛ |
69. begrüßt es, dass am 18. Mai 2007 das Internationale Übereinkommen von Nairobi von 2007 über die Beseitigung von Wracks unter der Schirmherrschaft der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation verabschiedet wurde, und bittet die Staaten, von seiner Auflegung zur Unterzeichnung im Zeitraum vom 19. November 2007 bis 18. November 2008 Kenntnis zu nehmen; | UN | 69 - ترحب باعتماد اتفاقية نيروبي الدولية المتعلقة بإزالة الحطام لعام 2007، في إطار المنظمة البحرية الدولية في 18 أيار/مايو 2007، وتدعو الدول إلى الإحاطة علما بفتح باب التوقيع عليها في الفترة من 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008؛ |
10. fordert die Regierungen der Demokratischen Republik Kongo und der Republik Ruanda auf, ihre in dem gemeinsamen Kommuniqué von Nairobi eingegangenen Verpflichtungen umgehend vollständig zu erfüllen und bei der Lösung ihrer gemeinsamen Sicherheitsprobleme auch weiterhin zusammenzuarbeiten; | UN | 10 - يهيب بحكومتي جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية رواندا القيام، على وجه السرعة، تنفيذ تعهداتهما الملتزم بها بموجب بيان نيروبي المشترك تنفيذا كاملا، ومواصلة التعاون بغية تسوية شواغلهما الأمنية المشتركة؛ |
1. bekräftigen unsere Verpflichtung auf die Gesamt- und Einzelziele in der Erklärung von Beijing und der Aktionsplattform, die 1995 auf der Vierten Weltfrauenkonferenz verabschiedet wurden, sowie in den Zukunftsstrategien von Nairobi zur Förderung der Frau bis zum Jahr 2000, dem krönenden Ergebnis der Frauendekade der Vereinten Nationen von 1976 bis 1985; | UN | 1 - نؤكد من جديد التزامنا بالأهداف والغايات الواردة في إعلان() ومنهاج عمل() بيجين المعتمدين في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في عام 1995، وفي استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة() حتى عام 2000، بوصف ذلك تتويجا لعقد الأمم المتحدة للمرأة، الممتد من عام 1976 إلى عام 1985؛ |