ويكيبيديا

    "von premierminister" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • رئيس الوزراء
        
    Er gratuliert außerdem zur Ernennung des neuen Kabinetts Timor-Lestes unter Leitung von Premierminister Xanana Gusmão. UN كما يتقدم المجلس بالتهنئة بتعيين حكومة تيمور - ليشتي الجديدة بقيادة رئيس الوزراء شانانا غوشماو.
    Darunter ist auch Naveen Banerjee, Sohn von Premierminister Nandu Banerjee, der als Hauptredner des Events angekündigt ist. Open Subtitles "يتضمّن ذلك (نافين بانرجي) ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي)"
    Naveen Banerjee, der Sohn von Premierminister Nandu Banerjee. Open Subtitles (نافين بانارجي) ـ ابن رئيس الوزراء (ناندو بانارجي)
    Nein. Das war das Büro von Premierminister Davies. Open Subtitles -كلا يا سيدي، كان ذلك مكتب رئيس الوزراء .
    In Reaktion auf die Krise, die durch die Verhaftung von Premierminister Mahendra Chaudhry und anderen in Fidschi ausgelöst worden war, entsandte ich unverzüglich meinen Persönlichen Abgesandten, der den Führern der politischen Parteien meine tiefe Besorgnis über die Anwendung von Gewalt gegen eine demokratisch gewählte Regierung übermittelte. UN 61 - وفي فيجي، واستجابة للأزمة التي نجمت عن اعتقال رئيس الوزراء مهاندرا شودري وآخرين غيره، أوفدت فورا مبعوثي الشخصي والذي نقل إلى قادة الأطراف القلق العميق الذي يساورني إزاء استعمال العنف ضد حكومة انتُخبت انتخابا ديمقراطيا.
    In Japan war die quantitative Lockerung der erste „Pfeil“ der „Abenomics“, des Reformprogramms von Premierminister Shinzo Abe. Dieses Programm führte zu einer deutlichen Abwertung des Yen und zu steigenden Handelsüberschüssen. News-Commentary في اليابان، كان التيسير الكمي بمثابة "السهم" الأول في جعبة "اقتصاد آبي"، برنامج رئيس الوزراء شينزو آبي الإصلاحي. وكان إطلاقه سبباً في إضعاف قيمة الين بشكل حاد وهو الآن يؤدي إلى ارتفاع الفوائض التجارية.
    Der Sohn von Premierminister Nandu Banerjee. Open Subtitles ابن رئيس الوزراء (ناندو بانرجي)
    6. schließt sich dem Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats an, das Mandat von Premierminister Charles Konan Banny um einen weiteren und abschließenden Übergangszeitraum von höchstens 12 Monaten ab dem 1. November 2006 zu verlängern, sowie dem Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats, dass der Premierminister nicht berechtigt ist, bei den bis zum 31. Oktober 2007 durchzuführenden Präsidentschaftswahlen zu kandidieren; UN 6 - يؤيد قرار مجلس السلام والأمن تجديد ولاية السيد شارل كونان باني، رئيس الوزراء، اعتبارا من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لفترة انتقالية جديدة وأخيرة لا تتجاوز مدتها 12 شهرا، ويؤيد أيضا قرار مجلس السلام والأمن بعدم أحقية رئيس الوزراء في الترشح في الانتخابات الرئاسية التي ستعقد بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    Tatsächlich sollte der Fed – und anderen Zentralbanken von Industrieländern – auch nicht die Schuld an den negativen Folgen der Geldmengenexpansion gegeben werden. Japans forsche quantitative Lockerung beispielsweise war ein entscheidender Bestandteil von Premierminister Shinzo Abes Strategie, um die japanische Wirtschaft nach über einem Jahrzehnt aus der Rezession herauszuholen – und sie hat zu einer bemerkenswerten Erholung geführt. News-Commentary كذلك لا ينبغي أن يُلام الاحتياطي الفيدرالي ــ والبنوك المركزية الأخرى في الدول المتقدمة ــ على الآثار السلبية للتوسع النقدي. فإجراءات التيسير النقدي الجريئة التي طبقتها اليابان مثلاً، كانت عنصراً حاسماً في استراتيجية رئيس الوزراء شينزو آبي لانتشال الاقتصاد الياباني من أكثر من عقد من الركود ــ وقد أدت إلى تعافٍ ملحوظ.
    Die Ermordung von Premierminister Rajiv Gandhi vor über zwanzig Jahren führte zu einer Mitleidswelle für seine Witwe Sonia, auf deren Sari-Wogen die Kongresspartei 2004 die Wahlen gewann. Heute ist es unwahrscheinlich, dass eine derartige Tragödie der Kongresspartei helfen würde. News-Commentary كان اغتيال رئيس الوزراء راجيف غاندي قبل أكثر من عقدين من الزمان سبباً في خلق موجة من التعاطف مع أرملته سونيا، التي بفضلها تمكن حزب المؤتمر من الفوز في عام 2004. أما اليوم، فمن غير المرجح أن تساعد مأساة مماثلة حزب المؤتمر. فالآن يُشاع أن سونيا غاندي مصابة بالسرطان، ولكنها بدلاً من الاستفادة من هذا أبقت التفاصيل داخل جدران مجمع أسرة غاندي في نيودلهي.
    Einige ließen sich in London nieder (meinem Wahlkreis für das Europäische Parlament). Sie sind ein beständiger Stachel im Fleisch wechselnder britischer Regierungen gewesen, aber die Koalitionsregierung von Premierminister Davis Cameron scheint nun bestrebt, die Angelegenheit endlich auf faire, menschliche und gerechte Art und Weise beilegen zu wollen. News-Commentary وعلى الرغم من التأثير المأساوي لهذا الإجلاء الإجباري، فإن أهل الجزر لم يتخلوا قط عن المطالبة بحق العودة إلى ديارهم. وفي النهاية انتقل العديد من أهل شاجوس بعيداً عن سيشل وموريشيوس، فاستقر بعضهم في لندن. وكانوا يشكلون شوكة دائمة في خاصرة الحكومات البريطانية المتعاقبة، ولكن أخيراً وبعد طول انتظار يبدو أن حكومة رئيس الوزراء ديفيد كاميرون الائتلافية تسعى إلى معالجة هذه القضية بطريقة عادلة وإنسانية.
    Wie auch immer: Das aktuelle Tauwetter in den Beziehungen zwischen Indien und Russland, das in einem Besuch von Premierminister Wladimir Putin in Indien seinen Niederschlag fand, führt nicht zu einer großen Umkehr der Bündnisse wie dies Indiens Bruch mit Russland in den 1990er tat. News-Commentary وأياً كان الأمر فإن الدفء الحالي في العلاقات بين الهند وروسيا، والذي ترمز إليه الزيارة التي قام بها رئيس الوزراء فلاديمير بوتن مؤخراً إلى الهند، لا يترجم إلى تغيير كبير في التحالفات، كما حدث حين انفصلت الهند عن روسيا في التسعينيات. والواقع أن التبادلات مع روسيا لا تشكل سوى 20% من تبادلاتها مع الصين. ومن الواضح أن المشاعر السائدة الآن في كل من نيودلهي وموسكو مشاعر عملية واقعية بسيطة.
    Letzten Herbst ging es mit einer Welle der Gewalt in den Vorstädten weiter. Jetzt, nach wochenlangen Demonstrationen gegen den von Premierminister Dominique de Villepin zur Verringerung der Jugendarbeitslosigkeit vorgeschlagenen „Erstanstellungsvertrag“ (CFE) rückt Frankreich wieder in das Zentrum der Aufmerksamkeit. News-Commentary بدأ كل شيء منذ عام مضى مع الرفض الفرنسي في الاستفتاء على الدستور الأوروبي. ثم عادت القضية إلى البروز في الخريف الماضي مع موجة العنف التي اجتاحت الضواحي. والآن عادت فرنسا مرة أخرى إلى شد انتباه العالم في ظل مظاهرات الشوارع التي استمرت لأسابيع متصلة احتجاجاً على قانون "عقد العمل الأول" الذي اقترحه رئيس الوزراء دومينيك دوفيلبان لمواجهة ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب.
    In Japan hat die Regierung von Premierminister Shinzo Abe durch Lockerung der Geldpolitik und Expansion des Haushalts Fortschritte bei der Überwindung von fast zwei Jahrzehnten Deflation gemacht. Die Hauptunsicherheiten liegen bei der geplanten Erhöhung der Konsumsteuern und der nur langsamen Umsetzung des „dritten Pfeils“ der Abenomics, Strukturreformen und Handelsliberalisierung. News-Commentary وفي اليابان، حققت حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي تقدماً كبيراً في التغلب على عقدين تقريباً من الانكماش، وذلك بفض تخفيف القويد النقدية والتوسع المالي. وتنبع الشكوك الأساسية من الزيادة المقبلة في ضريبة الاستهلاك وبطء تنفيذ "السهم" الثالث في جعبة "اقتصاد آبي"، أو على وجه التحديد الإصلاحات البنيوية وتحرير التجارة.
    Nachdem die Währung in den letzten Jahren dramatisch an Wert zugelegt hat, hat die neue Regierung von Premierminister Shinzo Abe Schritte eingeleitet, um die Wechselkursdynamik des Landes zu verändern – mit Erfolg. In gut zwei Monaten ist der Yen gegenüber dem Dollar um über 10 % gesunken und gegenüber dem Euro um fast 20 %. News-Commentary كانت اليابان آخر دولة تعلن أن الكيل فاض بها. فبعد أن شهدت عملة بلادها وهي ترتفع بشكل كبير في السنوات الأخيرة، قررت حكومة رئيس الوزراء شينزو آبي الجديدة اتخاذ خطوات تهدف إلى تغيير ديناميكية سعر الصرف التي تتبناها البلاد ــ وكان النجاح حليفها في هذا الصدد. ففي غضون فترة لا تتجاوز الشهرين إلا قليلا، هبطت قيمة الين بنسبة تتجاوز 10% في مقابل الدولار، وتقترب من 20% في مقابل اليورو.
    Die massive Niederlage, die die Liberaldemokratische Partei von Premierminister Shinzo Abe bei den jüngsten Wahlen zum japanischen Oberhaus erlitt, hat einigen Wirbel ausgelöst. Doch während sich die Wogen nach dieser Wahl glätten, wird nun deutlich, dass weder die führende oppositionelle Demokratische Partei (DPJ) noch die Wählerschaft die wirklichen Sieger sind. News-Commentary لقد ضَـخَّـم الناس الهزيمة الساحقة التي مُـني بها الحزب الديمقراطي الليبرالي الذي ينتمي إليه رئيس الوزراء شينـزو آبيه في انتخابات مجلس الشيوخ التي جرت مؤخراً في اليابان. ولكن مع تبدد سحابة الدخان التي خلفها هذا التصويت، بدا من الواضح أن المنتصر الحقيقي لم يكن الحزب المعارض الرئيسي (الحزب الديمقراطي) ولا الناخبين. ذلك أن من يحتفل بالنصر الآن هم البيروقراطيون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد