besorgt über die zunehmende Zahl der Fälle von Seeräuberei und bewaffneten Raubüberfällen auf Schiffe in den Gewässern vor der somalischen Küste und ihre Auswirkungen auf die Sicherheit in Somalia, | UN | وإذ يساوره القلق إزاء زيادة حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في المياه الواقعة قبالة سواحل الصومال وأثر تلك الحوادث على الأمن في الصومال، |
ferner bekräftigend, dass das Völkerrecht, wie im Seerechtsübereinkommen der Vereinten Nationen vom 10. Dezember 1982 („Seerechtsübereinkommen“) niedergelegt, den rechtlichen Rahmen für die Bekämpfung von Seeräuberei und bewaffneten Raubüberfällen auf See sowie für sonstige Meerestätigkeiten vorgibt, | UN | وإذ يؤكد من جديد أيضا أن القانون الدولي، على النحو الذي تجسده اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 (اتفاقية قانون البحار)، يحدد الإطار القانوني المنطبق على مكافحة القرصنة والسطو المسلح في البحر، وغير ذلك من الأنشطة البحرية، |
Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der am 23. November 2005 auf der vierundzwanzigsten Tagung der zweijährlichen Versammlung der Internationalen Seeschifffahrts-Organisation verabschiedeten Resolution A.979 (24) über die zunehmende Zahl der Fälle von Seeräuberei und bewaffneten Raubüberfällen auf Schiffe in den Gewässern vor der somalischen Küste. | UN | ”ويأخذ مجلس الأمن علما بالقرار ألف - 979 (24) الـذي اعتمـد في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 خلال الدورة الرابعة والعشرين لجمعية المنظمة البحرية الدولية التي تُعقد كل سنتين، ويتعلـق بـتزايد حوادث القرصنة والسطو المسلح ضد السفن الموجودة في المياه المقابلة لساحل الصومال. |