Und Abermillionen von Studenten machen diese Tests jedes Jahr. | TED | وملايين الملايين من الطلاب يجلسون للامتحان سنويا |
Denken Sie darüber nach, dass eine Gruppe von Studenten heute das Leben von Milliarden von Menschen beeinflussen kann. | TED | فكروا في ذلك، في وجود مجموعة من الطلاب تستطيع أن تؤثر في حياة البلايين من الناس اليوم. |
Ich bin in letzter Zeit viel um die Welt gereist, habe mit Gruppen von Studenten und Berufstätigen gesprochen. Mir fällt auf, dass ich überall ähnliche Themen höre. | TED | أنا أقضي الكثير من الوقت مسافرة حول العالم هذه الأيام متحدثة إلى مجموعات من الطلاب و المهنيين. و في كل مكان أجد أني أسمع مواضيع متشابهة. |
Und ich kann es nicht riskieren, die Harmonie einer sehr erlesenen Gruppe von Studenten zu zerreißen. | Open Subtitles | و لا يمكنني أن أخاطر بشق تناسق مجموعة من الطلبة المتفوقين |
Und er verteilte den Fall -- beide -- an zwei Gruppen von Studenten. | TED | وأعطى الحالة -- كلتا الحالتين -- الى مجموعتين من الطلبة. |
Lektion Nummer 4: Man braucht engagierte Unterstützer in allen Teilen der Gesellschaft. von Studenten über Geschäftsführer bis hin zu berühmten Persönlichkeiten. | TED | الدرس الرابع: تحتاج الى أبطال من جميع مستويات المجتمع، من طلاب ومدراء الهيئات تجارية وأشخاص مشهورين. |
In einer Studie von 2004 wurde eine Gruppe von Studenten gebeten, Matheaufgaben zu lösen, manche leicht, manche schwieriger und speicherungsintensiver. | TED | في عام 2004، أجريت دراسة على مجموعة من طلاب جامعة طُلب منهم حل مسائل رياضية، بعضها سهل، وبعضها الآخر معقد ويحتاج إلى ذاكرة كبيرة. |
Einer Gruppe von Studenten wurde gesagt, dass ein kleines demokratisches Land überfallen worden war und die USA um Hilfe gebeten hatte. | TED | لقد قيل لمجموعة من الطلاب أن دولة ديموقراطية صغيرة تم إجتياحها وقد طلبت هذه الدولة مساعدة من الولايات المتحدة الأمريكية |
nun... ich glaube, wir sind 2 verschiedene Typen von Studenten. | Open Subtitles | حسناً، أظن أننا نوعان مختلفان من الطلاب |
Wenn ich zwei Semester pro Jahr am MIT lehren würde, müsste ich 40 Jahre lang unterrichten, um diese Zahl von Studenten zu erreichen. | TED | لو قمت بالتدريس لفصليين دراسيين في السنة في معهد MIT ، لو توجب علي أن أعمل بالتدريس لمدة 40 عاماً. قبل أن أستطيع القيام بتدريس هذا الكم الهائل من الطلاب. |
Wie Chris gesagt hat, bin ich in Nigeria aufgewachsen, mit einer ganzen Generation – in den 80ern – von Studenten, die gegen eine Militärdiktatur protestierten, die endlich vorbei ist. | TED | كما قال كريس، فإني ترعرعت في نيجيريا مع جيل بأكمله - في الثمانينات - جيل من الطلاب الذين كانوا يحتجون ضد الدكتاتورية العسكرية، والتي انتهت أخيراً. |
Die Universitäten weltweit beherbergen eine Unzahl von Studenten und wissenschaftlichem Personal, die begierig sind, die praktischen Probleme in ihren Ländern und Gemeinwesen zu lösen. Unternehmen – zumindest die guten – wissen, dass sie nicht florieren und ihre Mitarbeiter und Kunden motivieren können, wenn sie nicht selbst zur Lösung beitragen. | News-Commentary | وتؤوي الجامعات في مختلف أنحاء العالم أعداداً هائلة من الطلاب وأعضاء هيئة التدريس العازمين على حل المشاكل العملية في مجتمعاتهم وبلدانهم. وتدرك الشركات، الصالحة منها على الأقل، أنها غير قادرة على تحقيق الازدهار وتحفيز العاملين لديها ومستهلكيها ما لم تشكل جزءاً من الحل. |
Universitäten müssen ihr institutionelles Gedächtnis, lokale Traditionen und ihre Verpflichtung gegenüber jeder neuen Generation von Studenten schützen. Ein loyales und dankbares Alumni-Netzwerk kann dazu beitragen, dafür Sorge zu tragen. | News-Commentary | يتعين على الجامعات أن تتولى حماية ذاكرتها المؤسسية، وتقاليدها المحلية، والتزامها إزاء كل جيل جديد من الطلاب. ومن الممكن أن تساعد شبكة من الخريجين الموالين الممتنين في ضمان تحقيق هذه الغاية. والبديل هنا يتلخص في تجربة تعليمية رسمية لا تفتقر إلى الشخصية الفردية فحسب، بل وتخلو أيضاً من الغرض الأخلاقي. |
Vor circa vier Jahren habe ich ein Team von Studenten mit nach Haiti genommen, und wir haben mit Freiwilligen der dortigen Friedenstruppen zusammengearbeitet. | TED | قبل حوالي الأربع سنوات, قمت باصطحاب فريق من الطلبة الى "هاييتي", وقمنا بالعمل سويةً مع متطوعين من "جماعات السلام" هناك. |