Dieser informelle Akt der Grenzüberschreitung von unten nach oben begann nach oben durchzusickern, und auch die Politik von oben nach unten zu verändern. | TED | بذلك الفعل ذلك الخرق الغير رسمي، للقوانين الذي بدأ من الأسفل نحو الأعلى، قد بدأ بالفعل بتحويل سياسة الأعلى نحو الأسفل. |
Ich komme soeben von unten, wo ich erfahren musste, dass mein Zeitplan sträflich missachtet wird. | Open Subtitles | لقد جئت للتو من الأسفل حيث عرفت بأن جدول مواعيدي تم تجاهله بشكل متعمد |
Es ist nicht üblich, dass jemand von unten so eine wichtige Stelle bekommt. | Open Subtitles | سياسة الشركة لا تسمح عادةً لشخص من الأسفل أن يعمل بموقع مهم |
Es ist Innovation von unten, demokratisch, chaotisch und schwer zu kontrollieren. | TED | هو الابتكار من أسفل إلى أعلى وهو الديمقراطية، وهو الفوضى، يصعب فرض السيطرة عليه. |
Wir nutzen also die Daten, um eine Verbindung zwischen Samantha und allen anderen Menschen herzustellen, die sie von unten aus beobachten. | TED | لذا قررنا أن نستخدم البيانات لخلق اتصال بين سامانثا وكل الناس التي تحدق بها من أسفل. |
Wenn man den Stamm drück, wandert das Licht von von unten zur Spitze. | TED | ان قمت بعصره من القاعدة فان الحزم الضوئية تنطلق الى الاطراف |
Hier sehen wir einen Ameisenfuß von unten, und wenn die Klauen sich nicht eingraben, kommt der Ballen ohne Zutun der Ameise heraus. | TED | نرى هنا من تحت قدم نملة، وعندما لا تنغرس المخالب، تخرج تلك الوسادة تلقائياً بدون أن تفعل النملة أي شيء |
Eine Flasche Scotch von unten holen. | Open Subtitles | سأذهب لإحضار قنينة من الويسكي من الطابق السفلي. |
Ich kenne diese Stadt von oben, und ich kenne sie von unten. | Open Subtitles | أعرف هذه المدينة من السّماء المنخفضة, و أعرفها من القاع للاعلى |
Dieser Weg von unten nach oben, der das Von-oben-nach-unten verändert hat, gibt mir heute Hoffnung. | TED | الآن هذه الرحلة من الأسفل إلى الأعلى لتحويل الأعلى إلى الأسفل هي حيث أجد الأمل اليوم. |
Okay, hier noch eines. von unten nach oben gesehen. | TED | حسنا، لنجرّب مرة أخرى، بدء من الأسفل وصعودا إلى أعلى |
Wenn wir also erfolgreiche internationale Friedensmissionen wollen, müssen zusätzlich zu Interventionen von oben Konflikte auch von unten gelöst werden. | TED | لذا إذا أردنا النجاح لجهود بناء السلام الدولية، وأيضًا لأي تدخل تنازلي، فينبغي أن تُحل النزاعات من الأسفل إلى الأعلى. |
Daher wäre meine Antwort: Die Führung muss von unten kommen, nicht von oben. | TED | لذا فجوابي سيكون أن على القيادة أن تأتي من الأسفل وليس من الأعلى. |
- Die war doch von oben. - Die letzte kam von unten. | Open Subtitles | ـ لقد حصلت عليها من الأعلى ـ الورقة الأخيرة كانت من الأسفل |
Ich schotte das Wohnmodul von unten ab. | Open Subtitles | لابد من اغلاق دوران وحدة المعيشة من الأسفل. |
Was weg ist, ist weg, und wenn Sie wirklich Glück haben, dann wächst vielleicht etwas von unten nach. | TED | إذا انها ذهبت، انها ذهبت، وإذا كنت محظوظا حقا قد تحصل على شيء متزايد من أسفل القاع. |
Und dies ist der Turm von unten. Und auf Teilen des Feldzuges hatten wir sogar ein Flugzeug dabei. | TED | وهذا من أسفل البرج. حتى أننا أحضرنا معنا طائرة لجزء من الحملة الميدانية. |
Da war ein Austausch zwischen Diplomatie und der Macht von unten. | TED | وهناك تفاعل بين الدبلوماسية وقوة القدوم من القاعدة |
Sie können es Sie tatsächlich von unten ansehen, die wichtigsten Momente für Olympia 2012 und darüberhinaus teilen, und es als Art der Verbindung zur Gemeinschaft nutzen. | TED | حقيقة يمكنكم رؤيته من تحت ، لتشارك بأهم لحظات أولمبياد 2012 و ما بعدها ، واستخدامها كوسيلة للأتصال بالمجتمع. |
Sir, ich stelle einen dringenden Anruf von unten durch. | Open Subtitles | سيدي، أنا أوصلك بمكالمة عاجلة من الطابق السفلي. |
Ich will mich von unten hoch arbeiten, ohne Hilfe oder Arm Verdrehen. | Open Subtitles | سأبدأ من القاع وأعمل نحو طريقي صعوداً بدون مساعدة أحد أو استخدام طرقاً ملتوية |
Sofern wir uns überhaupt einer Sache sicher sein können... so können wir ausschliessen, dass sie von unten durch den Boden... | Open Subtitles | في الحقيقه سيدي ولكن هناك شيء واحد نحن متأكدين منه انه لا يمكن ان يكون قد دخل من الاسفل |
Aber wir benötigen sowohl Maßnahmen auf Makro- als auch auf Mikroebene, um Frieden nachhaltig zu machen und lokale Nichtregierungsorganisationen, lokale Autoritäten und Vertreter der Zivilgesellschaft sollten die Hauptakteure der Prozesse von unten sein. | TED | إنما بناء السلام الجزئي والكلي كلاهما لازمان لجعل السلام مستدام. وعلى المنظمات المحلية غير الحكومية والسلطات المحلية وممثلي المجتمع المدني أن يكونوا هم الممثلون الأساسيون في العملية التصاعدية. |