ويكيبيديا

    "von verhandlungen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • المفاوضات
        
    • بدء مفاوضات
        
    • للمفاوضات
        
    • عمليات التفاوض
        
    Wenn sie eine Armee aufbringt und die Burgunder angreift werden Monate von Verhandlungen umsonst gewesen sein. Open Subtitles لو انها اثارت جيش وهاجمت البجانديين ستضيع شهور من المفاوضات
    Ein falsches Wort des Geiselnehmers kann den Unterschied zwischen dem Beginn von Verhandlungen oder einem Sturmangriff sein. Open Subtitles كلمة واحدة خاطئة من الخاطف قد تكون الفرق بين بداية المفاوضات إو بداية الهجوم المسلح
    15. fordert die Abrüstungskonferenz nachdrücklich auf, sich auf ein Arbeitsprogramm zu einigen, das die sofortige Aufnahme von Verhandlungen über einen solchen Vertrag enthält, mit dem Ziel, sie innerhalb von fünf Jahren abzuschließen; UN 15 - تحث مؤتمر نزع السلاح على الموافقة على برنامج عمل يتضمن الشروع فورا في إجراء مفاوضات بشأن معاهدة من هذا القبيل، وإتمام تلك المفاوضات في غضون خمس سنوات؛
    Sie hätten die OAS-Versammlung verstreichen lassen können, was dem neuen amerikanischen Präsidenten mehr Zeit gegeben hätte, seinen Kongress und die Öffentlichkeit auf einen heiklen Drahtseilakt vorzubereiten. Die Schlüsselfrage ist hier, wie man das nun fast 50 Jahre alte US-Embargo auf Handel, Investitionen und Reisen nach Kuba einseitig aufhebt und es als das Ergebnis von Verhandlungen darstellt. News-Commentary فقد كان بوسعهم بكل سهولة أن يفوتوا مناسبة انعقاد الجمعية العمومية لمنظمة الدول الأميركية، وهو ما كان من شأنه أن يمنح الرئيس الأميركي المزيد من الوقت لتجهيز الكونجرس والرأي العام لتقبل مثل هذا التوازن الدقيق. والقضية الرئيسية هنا تتلخص في كيفية رفع الحظر الذي فرضته أميركا بقرار أحادي قبل خمسين عاماً تقريباً على التجارة والاستثمار والسفر إلى كوبا، بينما يُـصوَّر الأمر وكأنه نتيجة للمفاوضات.
    Dieses Ziel liegt unseren Programmen zur Vereinfachung von Verhandlungen und Konsultationen im Wirtschaftssektor zugrunde. Und es ist eines der Leitmotive der Reform zur beruflichen Aus- und Weiterbildung, von der nicht nur die profitieren werden, die ihre Fertigkeiten am Arbeitsplatz verbessern möchten, sondern auch jene, die aufgrund mangelnder Ausbildung keine Arbeit finden können. News-Commentary ويشكل هذا الهدف الأساس لمخططات تبسيط عمليات التفاوض والتشاور في قطاع الأعمال. وهو يساعد في توجيه التعليم المهني وإصلاح التدريب، وهو ما من شأنه أن يعود بالفائدة، ليس فقط على أولئك الذين يرغبون في تحسين مهاراتهم في العمل، بل وأيضاً أولئك الذين يمنعهم افتقارهم إلى التدريب من الحصول على عمل.
    "Die Abrüstungskonferenz wird ihr Arbeitsprogramm, das die Wiederaufnahme von Verhandlungen über eine Reihe von Abrüstungsfragen und die Weiterführung der Förderung der globalen Abrüstung umfasst, im Einklang mit ihrer Tagesordnung abschließen. " UN ”وسوف يضع مؤتمر نزع السلاح الصيغة النهائية لبرنامج عمله، الذي سيتضمن استئناف المفاوضات بشأن عدد من مسائل نزع السلاح ومواصلة الترويج لنـزع السلاح الشامل، وفقا لجدول أعماله“.
    Auf Grund der fehlenden Übereinstimmung über ihr Arbeitsprogramm ist die fachliche Arbeit erneut blockiert worden, selbst in Bezug auf diejenigen Fragen, in denen ein Konsens über die Aufnahme von Verhandlungen herrscht. UN فالافتقار إلى الاتفاق بشأن برنامج عمله أعاق بدوره أعماله الفنية حتى بالنسبة للقضايا التي يتوافر بشأنها توافق بين الآراء يقضي ببدء المفاوضات.
    8. fordert beide Parteien auf, mit Unterstützung der internationalen Gemeinschaft, namentlich des Quartetts, Sofortmaßnahmen zu ergreifen, um die notwendigen Bedingungen für die Wiederaufnahme von Verhandlungen und die erneute Ingangsetzung des Friedensprozesses zu schaffen; UN 8 - يدعو الطرفين، بدعم من المجتمع الدولي، بما في ذلك اللجنة الرباعية، إلى اتخاذ خطوات فورية لتهيئة الظروف اللازمة لاستئناف المفاوضات وإعادة تحريك عملية السلام؛
    Im April 2002 schlug ich vor, zur Behebung dieser Situation eine multinationale Truppe einzurichten, die bei der Gewährleistung der Sicherheit israelischer und palästinensischer Zivilpersonen behilflich sein und ein günstiges Klima zur Wiederaufnahme von Verhandlungen fördern sollte. UN وبغية معالجة هذه الحالة اقترحتُ في نيسان/أبريل 2002 إنشاء قوة متعددة الجنسيات للمساعدة في توفير الأمن للمدنيين الإسرائيليين والفلسطينيين ولتهيئة بيئـة مفضية إلى استئناف المفاوضات.
    Daneben sollte man unverzüglich mit ernsthaften Verhandlungen über eine dauerhafte Beilegung des Konflikts beginnen. Historisch betrachtet haben Waffenstillstände nur gehalten, wenn sie von Verhandlungen begleitet waren, die von beiden Seiten als aufrichtig und ernsthaft eingeschätzt wurden. News-Commentary وإلى جانب هذا الجهد لابد وأن تبدأ المفاوضات النشطة بشأن التسوية الدائمة على الفور. فالتاريخ يؤكد أن استمرار وقف إطلاق النار لا يستمر إلا إذا وجد الدعم من خلال المحادثات التي يؤمن كل من الجانبين بصدقها وجديتها.
    54. begrüßt die Aufnahme von Verhandlungen sowie die laufenden Vorbereitungsarbeiten zur Schaffung regionaler und subregionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung in mehreren Fischereigebieten und fordert die Teilnehmer an diesen Verhandlungen nachdrücklich auf, die Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens und des Durchführungsübereinkommens auf ihre Arbeit anzuwenden; UN 54 - ترحب ببدء المفاوضات وبالأعمال التحضيرية الجارية للقيام في العديد من مصائد الأسماك بإنشاء منظمات أو وضع ترتيبات دون إقليمية وإقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛
    5. begrüßt die Aufnahme von Verhandlungen zur Schaffung regionaler und subregionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung in mehreren Fischereigebieten, und fordert die Teilnehmer an diesen Verhandlungen nachdrücklich auf, die Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens und des Durchführungsübereinkommens auf ihre Arbeit anzuwenden; UN 5 - ترحب ببدء المفاوضات لإنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك في العديد من مصائد الأسماك ، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛
    7. begrüßt die Aufnahme von Verhandlungen sowie die laufenden Vorbereitungsarbeiten zur Schaffung regionaler und subregionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung in mehreren Fischereigebieten und fordert die Teilnehmer an diesen Verhandlungen nachdrücklich auf, die Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens und des Durchführungsübereinkommens auf ihre Arbeit anzuwenden; UN 7 - ترحب ببدء المفاوضات وبالأعمال التحضيرية الجارية لإنشاء منظمات أو وضع ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك في العديد من مناطق الصيد، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛
    41. begrüßt die Aufnahme von Verhandlungen sowie die laufenden Vorbereitungsarbeiten zur Schaffung regionaler und subregionaler Organisationen oder Vereinbarungen betreffend Fischereibewirtschaftung in mehreren Fischereigebieten und fordert die Teilnehmer an diesen Verhandlungen nachdrücklich auf, die Bestimmungen des Seerechtsübereinkommens und des Durchführungsübereinkommens auf ihre Arbeit anzuwenden; UN 41 - ترحب ببدء المفاوضات وبالأعمال التحضيرية الجارية لإنشاء منظمات أو وضع ترتيبات دون إقليمية وإقليمية معنية بإدارة مصائد الأسماك في العديد من مناطق الصيد، وتحث المشاركين في هذه المفاوضات على تطبيق أحكام الاتفاقية والاتفاق على أعمالهم؛
    Wie kann ein Staat lebensfähig sein, wenn er von Zäunen, Militärstraßen und Stacheldraht zerstückelt wird? Ein palästinensischer Staat sollte die Grenzen von 1967 haben (mit Anpassungen aufgrund von Verhandlungen). News-Commentary إن أي دولة فلسطينية لابد وأن أن تكون داخل حدود 1967 (مع تعديل تلك الحدود تبعاً للمفاوضات). نجح نشطاء السلام على الجانبين في حل هذه المسألة في مبادرة جنيف . ولقد اقترب ياسر عرفات و إيهود باراك من تحقيق هذه الغاية في كامب دافيد قبل ثماني سنوات ت��ريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد