Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von der Rede des burundischen Präsidenten Domitien Ndayizéyé am 22. September 2003 vor dem Rat. | UN | “ويحيط المجلس علما بالكلمة التي ألقاها أمام المجلس الرئيس البوروندي، السيد ندايزيي في 22 أيلول/سبتمبر. |
Und ich darf annehmen, vor dem Rat würde sie das Gleiche tun? | Open Subtitles | أقترح أن تفعل نفس الشيء أمام المجلس |
Meine erste Anklage vor dem Rat. | Open Subtitles | ،عندما تخيلت قضيتي الأولى أمام المجلس |
Sie werden sich selbst vor dem Rat verantworten müssen. | Open Subtitles | سيتوجب عليك ان تستجيب للمجلس بنفسك. |
Dein Geschichtslehrer hat Tyler und Caroline vor dem Rat geoutet. | Open Subtitles | معلّمتكِ للتاريخ أوشت بـ(تايلر)و (كارولين)للمجلس... |
Sie haben vor dem Rat ausgesagt, ich wäre wahnsinnig, stimmt's? | Open Subtitles | شهدتى من قبل امام المجلس بأنى مجنون. أليس كذلك؟ |
Der Sicherheitsrat stimmt darin überein, dass Nichtmitglieder, die eingeladen werden, vor dem Rat das Wort zu ergreifen und die ein direktes Interesse am Ausgang der zur Behandlung stehenden Angelegenheit haben, gegebenenfalls vor den Ratsmitgliedern das Wort ergreifen dürfen. | UN | 29 - يوافق مجلس الأمن على أنه عند دعوة غير الأعضاء إلى التكلم أمام المجلس يجوز لمن لهم اهتمام مباشر بنتيجة دراسة المسألة موضع النظر أن يتكلموا قبل أعضاء المجلس، حسب الاقتضاء. |
Er nimmt außerdem Kenntnis von dem Ersuchen, das der südafrikanische Vizepräsident Jacob Zuma in der Rede, die er am 4. Dezember 2003 vor dem Rat hielt, im Namen der Staaten der Regionalinitiative stellte und auf das in Ziffer 71 des letzten, vom 4. Dezember 2003 datierten Berichts des Generalsekretärs über die Situation in Burundi (S/2003/1146) Bezug genommen wird. | UN | كما يحيط علما بالمطالب التي قدمها نائب رئيس جنوب أفريقيا، السيد زوما، أمام المجلس في 4 كانون الأول/ديسمبر الماضي، باسم دول المبادرة الإقليمية والمشار إليها في الفقرة 71 من التقرير الأخير المقدم من الأمين العام بشأن الحالة في بوروندي، والمؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1146). |