ويكيبيديا

    "vordergrund" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أكدت
        
    • الصدارة
        
    • المقدمة
        
    • الأولوية
        
    • مقدمة
        
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Sicherheitsproblemen und Abrüstungsfragen behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء فيما تقوم بمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    PARIS – Die Verhandlungen über das iranische Atomprogramm sind seit über drei Jahren festgefahren. Seit sechs Jahren werden die Stimmen der Vernunft durch leidenschaftliche Gefühle und Irrglauben übertönt, die sich in den Vordergrund drängen. News-Commentary باريس ـ لقد توقفت المفاوضات بشأن البرنامج النووي الإيراني لأكثر من ثلاثة أعوام. ويبدو أن الأصوات المتعقلة كانت مغمورة إلى حد كبير تحت ركام المشاعر والأوهام فيما يتصل بكسب الصدارة والأسبقية.
    Dies half, die Rolle des britischen Pfundes international zu untergraben, und katapultierte den US-Dollar in den Vordergrund – insbesondere nach der Konferenz von Bretton Woods 1944, auf der vereinbart wurde, dass die Länder ihre Währungsreserven in Dollar und in Gold halten würden. News-Commentary ولقد ساعد ذلك في تقويض دور الجنيه الإسترليني دولياً ودفع الدولار الأمريكي إلى الصدارة ـ خاصة بعد مؤتمر بريتون وودز في عام 1944، حيث تم الاتفاق على إمكانية احتفاظ الدول باحتياطياتها با��دولار الأميركي إلى جانب الذهب.
    wenn er sich nicht tarnen und die Farbe und Struktur seiner Haut ändern könnte. Hier sind einige Algen im Vordergrund. TED إذا لم تتمكن من إستخدام التمويه استخدم جلدك لتغيير اللون والنسيج هنا بعض الطحالب في المقدمة
    Ich weiß, was Sie aufgeben mussten, als Frau eines Farmers, aber verdienen Sie es denn nicht, auch mal Ihre eigenen Ambitionen in den Vordergrund zu stellen? Open Subtitles أعلم أنك ضحيتي بالكثير لتصبحي زوجة مزارع لكن مع ذكائك وموهبتك ألا تستحقي منح الأولوية لطموحك الخاص على سبيل التغيير
    Diese Stonehenge-Sachen wurden entworfen, um den Vordergrund zu bilden und der flachen Parzelle mehr Tiefe zu geben. TED هذه الحجارة صممت لتعطي مقدمة و تكوّن عمقا أكبر في هذه القطعة الضحلة.
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء لدى معالجتها للشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء في سعيها لمعالجة الشواغل الأمنية ومسائل نـزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء لدى معالجتها للشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    feststellend, dass die Aufgabe des Regionalzentrums, die darin besteht, den Mitgliedstaaten bei der Auseinandersetzung mit den in der Region neu auftretenden Problemen der Sicherheit und der Abrüstung behilflich zu sein, durch die Entwicklungen in der Zeit nach dem Kalten Krieg stärker in den Vordergrund getreten ist, UN وإذ تلاحظ أن الاتجاهات التي شهدتها فترة ما بعد الحرب الباردة قد أكدت مهمة المركز الإقليمي في مساعدة الدول الأعضاء لدى معالجتها للشواغل الأمنية ومسائل نزع السلاح الجديدة الناشئة في المنطقة،
    Ich habe innerhalb des Systems der Vereinten Nationen eine Millenniums-Kampagne eingeleitet, bei der es darum geht, die Millenniums-Entwicklungsziele in der ganzen Welt in den Vordergrund des öffentlichen Bewusstseins zu rücken und zu gewährleisten, dass sie auch im Mittelpunkt des globalen Handelns stehen. UN 56 - لقد أطلقــتُ، في إطار منظومة الأمم المتحدة، حملة الألفية التي تهدف إلى وضع أهدافها في الصدارة لدى الوعي العام في جميع أنحاء العالم وجعل هذه الأهداف محـط اهتمام ما يُـتَّخذ من إجراءات على الصعيد العالمي.
    NEU DELHI – Als US-Präsident Barack Obama im November in Indien weilte und die politische Führung zum wachsenden Erfolg und den wirtschaftlichen Fähigkeiten beglückwünschte, rückte eine unausgesprochene Frage wieder in den Vordergrund: Wird China auf unbestimmte Zeit schneller wachsen als Indien oder wird Indien China in Kürze überholen? News-Commentary نيودلهي ـ عندما زار الرئيس الأميركي باراك أوباما الهند في نوفمبر/تشرين الثاني وأثنى على النجاح الاقتصادي المتنامي الذي تم على أيدي قادتها، عادت مسألة ضمنية إلى الظهور في الصدارة: هل تظل الصين قادرة على تحقيق نمو أسرع من نمو الهند إلى ما لا نهاية، أم هل تتفوق عليها الهند قريبا؟
    Diese Frau im Vordergrund ist Jo Anne Van Tilberg. TED هذه المرأة فى المقدمة هى جو آن فان تيلبرج
    Diese grünen Dinger im Vordergrund sind Mangos. TED تلك الأشياء الخضراء في المقدمة هي عبارة عن مانجو.
    32. fordert die Kommission für soziale Entwicklung und die Kommission für die Rechtsstellung der Frau auf, bei ihren künftigen Schwerpunktthemen die Neue Partnerschaft in den Vordergrund zu stellen; UN 32 - تحث لجنة التنمية الاجتماعية ولجنة وضع المرأة على وضع مسألة الشراكة الجديدة في صدارة المواضيع ذات الأولوية التي ستنظر فيها في المستقبل؛
    Zur Beschleunigung des Wirtschaftswachstums stand im Vordergrund, Investitionen zur Erholung der Produktion zu tätigen, des Sektors, der von der internationalen Krise am härtesten betroffen war. Wir haben ein Programm für Autobahn- und Eisenbahnkonzessionen in Höhe von über 60 Milliarden USD gestartet, und ein ähnliches Programm für Häfen und Flughäfen wird folgen. News-Commentary ولتسريع وتيرة النمو الاقتصادي، كانت الأولوية لتحفيز الاستثمار والتعافي في قطاع التصنيع، وهو القطاع الذي كان الأكثر تضرراً بالأزمة الدولية. كما أطلقنا برنامج تجاوزت قيمته 60 مليار دولار لمنح الامتيازات في مجال الطرق السريعة والسكك الحديدية، ليعقبه برنامج آخر مماثل في مجال الموانئ والمطارات.
    Wir lösten sie auf, machten mehrere Brücken und schufen eine Art Vordergrund für das Hotel. TED قصصناهم على نحو رخو و عملنا منهم عدة جسور وأوجدنا نوعا من مقدمة لهذا الفندق.
    Und im Vordergrund dieses Bilds können Sie eines der letzten Gebiete sehen, auf dem es Verweigerer gab. TED ويمكنكم أن تروا في مقدمة هذه الصورة انه اخر منطقة صامدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد