Der Rat verurteilt, dass Sankoh seine Pflicht, mit der UNAMSIL zusammenzuarbeiten, um diesen Vorfällen ein Ende zu setzen, vorsätzlich nicht erfüllt hat. | UN | ويدين المجلس تعمد السيد سنكوه عدم الوفاء بمسؤوليته عن التعاون مع البعثة من أجل وضع حد لهذه الحوادث. |
Nicht einmal ein bestimmtes Zeitintervall zwischen den Vorfällen. | Open Subtitles | ليس حتى في الفاصل الزمني المحدد بين الحوادث |
Auf diese Weise riskieren wir keinen weiteren von diesen kleinen Vorfällen. | Open Subtitles | هكذا لن نخاطر بمثل هذه الحوادث الصغيرة، أليس كذلك؟ |
Die Zoomitarbeiter weigerten sich, ihren Käfig zu reinigen, nach einigen fast tödlichen Vorfällen. | Open Subtitles | موظفي الحديقه كانوا يرفضون تنظيف قفص الوحش الكاسر بعد أن أوشكت عدة حوادث على الوقوع |
Wir überlegten uns, vielleicht sind diese zwei Morde nicht das erste Mal, dass er ein Problem auf diese Art löste, also suchten wir nach anderen verdächtigen Vorfällen in seiner Vergangenheit. | Open Subtitles | فتسائلنا أنه ربما هاتان الجريمتان ليستا المرة الوحيدة التي حل فيها مشاكله بهذه الطريقة لذا بحثنا عن حوادث مُشابهة |
Seitdem kam es in den Großstädten an der Ostküste zu Vorfällen. | Open Subtitles | هناك حوادث في كل المدن الكبرى على الساحل الشرقي |
Bei den Vorfällen, an denen ich direkt beteiligt war, habe ich nur zwei Menschen verloren, aber das sind zwei zu viele. | TED | وتلك الحوادث التي كنت المسؤول المباشر فيها فقدت فيها فقط حالتين ، لكن حالتين تعتبر كثيرة . |
Erzählen Sie mir von den anderen Vorfällen. | Open Subtitles | . أريد أن أسمع تلك الحوادث الأخرى |
Wie du siehst sind alle vor den Vorfällen datiert. | Open Subtitles | وانظري. كلّها مؤرخة قبل وقوع الحوادث. |
Zeig mir Berichte von besonderen Vorfällen an den Docks von Juliette Andromeda Mao. | Open Subtitles | " اعرض لي تقارير الحوادث المُتعلقة بـ " جولييت أندروميدا ماو |
Um welche Art von Vorfällen geht es? | Open Subtitles | ما نوع الحوادث التي نتحدث عنها؟ |
Wir wissen, dass es in ganz Edo zu Vorfällen kam, bei denen sich Ronin vor den Clan-Häusern blicken ließen, und drohten, Harakiri zu machen, wenn man ihnen kein Geld gebe. | Open Subtitles | طرأ على مسامعنا أن هناك بعض الحوادث "فى أرجاء "إيدو حيث يعرض المحاربون أنفسهم أمام البوابات "ويهددوا بتنفيذ "هراكيرى ما لم يعُطى لهم مالاً |
Dies sind die Protokolle von Vorfällen, bei denen das Stargate-Programm die Erde an den Rand der Zerstörung getrieben hat. | Open Subtitles | كل واحد من هذة التقارير يذكر بالتفاصيل الحوادث التي تعرضت لها عملية برنامج البوابة النجمية والتي أوشكت على جعل الكوكب على ...حافة الدمار، على سبيل المثال |
Wir haben nach Leichenfunden nahe Egleston Square gesucht. - Ja? - Aber nicht nach anderen Vorfällen. | Open Subtitles | أجل - لكن لم نتفقد تقارير الحوادث - |
Es gab einen geringfügigen Vorfall und... Diese Abteilung befasst sich zurzeit mit äußerst bedeutenden Vorfällen. | Open Subtitles | مشغول الآن مع الحوادث الكبرى. |
Als Reaktion auf Vorfälle sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt in Flüchtlingslagern wurde eine Reihe von Präventiv- und Abhilfemaßnahmen getroffen, namentlich Systeme zur Untersuchung von Vorfällen, Beschwerdemechanismen und Programme für die Unterstützung der Opfer. | UN | وفي غينيا، قامت المفوضية والمنظمات غير الحكومية الشريكة معها بتعزيز إنشاء رابطات للاجئين في المخيمات دعما لإجراءات منع حوادث العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني والتصدي لها. |
Aus welchen Gründen auch immer ist es zu Vorfällen gekommen, die nicht nur gefährlich, sondern für uns auch hintenrum nicht lukrativ sind. | Open Subtitles | الآن لأيّة أسباب حوادث معيّنة انتهت مؤخراً وتوصف بأنها بالغة الخطورة يمكن أن يكون لها تأثير مضادّ على تفاهماتنا الدنيا الأساسيّة |
mit dem Ausdruck seiner Besorgnis über die gemeldete Zunahme des Vorkommens von lokalen Einfällen in die vorübergehende Sicherheitszone und beide Parteien auffordernd, solche Vorfälle zu verhindern, und ferner mit dem Ausdruck der Besorgnis über die zunehmende Zahl von Vorfällen mit Minen, einschließlich neu verlegter Minen, in der vorübergehenden Sicherheitszone, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء ما تفيد به التقارير من تزايد في حوادث التوغل على المستوى المحلي في المنطقة الأمنية المؤقتة، وإذ يدعو الطرفين معا إلى منع هذه الحوادث، ويعرب عن القلق كذلك إزاء تزايد عدد حوادث الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة، بما فيها الألغام التي زرعت مؤخرا، |
Hier sind die Zeitleisten von fünf unterschiedlichen Vorfällen. | Open Subtitles | مِنْ خمسة حوادث مختلفه |
55. legt den Staaten nahe, im Einklang mit dem Seerechtsübereinkommen und den anderen einschlägigen Rechtsinstrumenten auf bilateraler oder regionaler Ebene gemeinsam Notfallpläne zu erarbeiten und zu fördern, um Verschmutzungsereignissen sowie anderen Vorfällen zu begegnen, die der biologischen Vielfalt der Meere schwerwiegende Schäden zufügen könnten; | UN | 55 - تشجع الدول، وفقا للاتفاقية وللصكوك الأخرى ذات الصلة، على أن تشارك، على أساس ثنائي أو إقليمي، في وضع وتعزيز خطط للطوارئ من أجل مواجهة حوادث التلوث وغيرها من الحوادث التي يحتمل أن تكون لها آثار سلبية خطيرة على التنوع البيولوجي البحري؛ |
mit dem Ausdruck der Besorgnis über Meldungen von Vorfällen grenzüberschreitender Drangsalierungen und Entführungen von Zivilpersonen auf beiden Seiten, die in dem Bericht des Generalsekretärs vom 30. August 2002 (S/2002/977) erwähnt werden, und beide Parteien auffordernd, für eine sofortige Beendigung dieser Vorfälle zu sorgen und bei den diesbezüglichen Untersuchungen der UNMEE voll zu kooperieren, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء حوادث المضايقة والاختطاف للمدنيين المفاد عن وقوعها على كلا الجانبين عبر الحدود، والمشار إليها في تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آب/أغسطس 2002 (S/2002/977)، وإذ يدعو الطرفين إلى كفالة الإنهاء الفوري لهذه الحوادث والتعاون تعاونا تاما مع بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا فيما تجريه من تحقيقات في هذا الصدد، |