ويكيبيديا

    "vorkommnisse" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • الأحداث
        
    • حوادث
        
    Schauen Sie nur einmal auf folgende Vorkommnisse: Imperialismus und Kolonisation, Weltkriege, George W. Bush. TED ففي النهاية .. وبالنظر إلى هذه الأحداث الإمبريالية .. والإستعمار الحروب العالمية .. وجورج بوش
    Ich bin ohne Zweifel dankbar, aber seitdem ich verletzt wurde, sind wir auf dem Radar des SECNAVS, und ich will beweisen, dass diese Vorkommnisse die Dinge hier nicht beeinflusst haben. Open Subtitles لا شك أني أقدر ذلك، و لكن منذ تعرضي للأذى و نحن تحت مراقبة وزير البحرية، و أريد أن أثبت أن الأحداث الأخيرة لم تؤثر على الأمور هنا.
    Das ist in der Tat so, trotz dieser unglückseligen Vorkommnisse. Open Subtitles الأمور قد تحسنت فى الواقع بالرغم من الأحداث المُؤسفة.
    Die ersten 500 Testfälle sitzen ohne Vorkommnisse im Strafvollzug. Open Subtitles على أول 500 سجين بدون أن تقع أية حوادث وان توسـعنا في السجن وبدأنا بالتأجير
    Es gab in den letzten 30 Jahren keine weiteren Vorkommnisse, von Angriffen oder Morden mit dieser Vorgehensweise. Open Subtitles لم يكن هناك حوادث في الثلاثين سنة الماضية عن أية اعتداءات أو جرائم بهذا الأسلوب الإجرامي
    Irgendwelche Vorkommnisse in letzter Zeit, vielleicht mit Eltern? Open Subtitles أهُناك أى حوادث حدثت مُؤخراً مع الآباء رُبما ؟
    "Von 9:34 Uhr bis 9:42 Uhr... sind die Vorkommnisse im Flugzeug...", ich zitiere weiter, "riskant und bemerkenswert. Open Subtitles 34 حتى 9: 42، كانت الأحداث على متن الطائرة المنكوبة، ومرة أخرى أنا أقتبس:
    Diese Vorkommnisse wurden alle überprüft und nicht berücksichtigt. Open Subtitles و كل تلك الأحداث تم التحقق منها ثم تجاهلها. توقف.
    Der Rat bedauert die beklagenswerten Vorkommnisse und erinnert an seine Entschlossenheit, sicherzustellen, dass durch die Arbeit des Internationalen Strafgerichts für das ehemalige Jugoslawien in vollem Umfang Gerechtigkeit geübt wird und dass sich solche Verbrechen in Zukunft nicht wiederholen. UN ويأسف المجلس لوقوع هذه الأحداث المحزنة، ويشير إلى عزمه على ضمان أن تأخذ العدالة مجراها بصورة كاملة من خلال العمل الذي تضطلع به المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وعدم تكرار ارتكاب هذه الجرائم في المستقبل.
    Ich schlage ein Institut vor, dass diese seltsamen Vorkommnisse untersuchen und bekämpfen wird. Open Subtitles أقترح إنشاء ... مؤسسة للتحقيق في هذه الأحداث الغريبة، ومكافحتها
    Um diese Vorkommnisse einzudämmen, entwarfen Wissenschaftler ein Quarantäne-Protokoll, unter zur Hilfenahme einer chemischen Substanz, "Amber" 31422. Open Subtitles "لاحتواء هذه الأحداث" "صمم العلماء حجراً صحياً باستخدام مادة كيميائية، الكهرمان 31422."
    Kürzliche Vorkommnisse haben mich etwas schreckhaft gemacht. Open Subtitles الأحداث الأخيرة تجعل المشاعر على الحافة
    Wegen der unglücklichen Vorkommnisse in Ihrer Wohnung und an Ihrem Arbeitsplatz bietet Mr. Stark Ihnen und Miss Carter diese Wohnung an, so lange Sie sie benötigen. Open Subtitles منذ الأحداث المؤسفة في كل من المنزل، ومكان العمل السيد (ستارك) عرض هذا المنزل
    Sehen Sie, Jimmy, in Anbetracht jüngster Vorkommnisse, betrachte ich meine Angestellten als Familie. Open Subtitles كما ترى يا (جيمي)... في ضوء الأحداث الأخيرة، أرغب في... التفكير بموظفيني كعائلتي الجديدة
    Die Vorkommnisse von denen Ted Pratchet sprach die zu dem Vorfall führten... die jaulenden Hunde, die kleinen Erdbeben... Open Subtitles الأحداث التي قال (تيد براتشيت) أنّها استبقت الحادثة... عواء الكلاب، والهزّات الأرضية الخفيفة...
    Einzig der große Edmond Halley hat vermutet, dass Kometen keine einmaligen Vorkommnisse sind, dass sie zyklisch wiederkehren. Open Subtitles فقط العظيم أدموند هايلي تكهن (هايلي هو عالم فلك ومحدد مًذنب هايلي) بإن المذنبات ليسوا حوادث فردية وانهم يعودوا بصورة دورية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد