ويكيبيديا

    "vorurteilen" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • التحامل
        
    • التحيز
        
    • المسبقة
        
    Wir können Richter schulen, dass sie den Spielraum der Gesetze ausnutzen und eher tolerante Urteile fällen, als Vorurteilen den Vorzug zu geben. TED كما يمكننا كذلك تدريب القضاة بحيث يجدون مرونة في القانون ومن ثم يديرون الامر من جهة التسامح وليس من جهة التحامل
    Die Allianz der Zivilisationen, die 2005 geschaffen wurde, um die Verständigung zwischen islamischen und westlichen Gesellschaften zu fördern, bemüht sich um die Überbrückung von Spaltungen und die Überwindung von Vorurteilen, Missverständnissen, unzutreffenden Vorstellungen und Polarisierungen, die den Frieden bedrohen können. UN ويسعى تحالف الحضارات، المنشأ في عام 2005 لتعزيز التفاهم بين المجتمعين الإسلامي والغربي، إلى سد الفجوات والتغلب على التحامل والتصورات الخاطئة والمشاعر المغلوطة والاستقطاب، مما يحتمل أن يهدد السلام.
    Eine Lesbe, eine Dyke, homosexuell zu sein, ist in den meisten Teilen der Welt, unser Land hier, Indien, miteinbegriffen, mit ungeheuren Unannehmlichkeiten und extremen Vorurteilen verbunden. TED أن تكوني سحاقية , مثلية الجنس في معظم أنحاء العالم بما فيها هنا في بلادنا ,الهند هو أن تشغلي موقعا في غاية الإحراج و التحامل الشديد.
    Die Welt wird Ihnen sagen: "Wie begegnen wir Vorurteilen und Scheinheiligkeit?" TED سيقول لك العالم، "كيف يمكننا التحدث عن التحيز والتعصب الأعمى؟"
    Sie ist hier um eine Bewertung über rassistischen Vorurteilen in Verurteilung zu machen, und Sie lässt mich bei meinen außergerichtlichen Verhandlungen ehrlich bleiben. Open Subtitles توظفت بمكتب لمراجعه التحيز العنصري في إصدار الأحكام وهي تبقينا بالصدق مع جميع الاعترافات بتهمه أقل
    Ichhabebeobachtet, dass er auf raffinierte Weise... den Vorlieben und Vorurteilen der Senatoren folgt. Open Subtitles لاحظت أنه ذكي جداً في متابعة ضعف كل سيناتور وأحكامه المسبقة
    Die Staaten ergreifen in Konsultation und Zusammenarbeit mit den betroffenen indigenen Völkern wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung von Vorurteilen und zur Beseitigung von Diskriminierung sowie zur Förderung der Toleranz, der Verständigung und guter Beziehungen zwischen den indigenen Völkern und allen anderen Teilen der Gesellschaft. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم وحسن العلاقات بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع.
    Die Staaten ergreifen in Konsultation und Zusammenarbeit mit den betroffenen indigenen Völkern wirksame Maßnahmen zur Bekämpfung von Vorurteilen und zur Beseitigung von Diskriminierung sowie zur Förderung der Toleranz, der Verständigung und guter Beziehungen zwischen den indigenen Völkern und allen anderen Teilen der Gesellschaft. UN 2 - على الدول أن تتخذ تدابير فعالة، بالتشاور والتعاون مع الشعوب الأصلية المعنية، لمكافحة التحامل والقضاء على التمييز ولتعزيز التسامح والتفاهم والعلاقات الطيبة بين الشعوب الأصلية وسائر شرائح المجتمع.
    1. bekräftigt diejenige Bestimmung der Erklärung von Durban6, in der die Staaten den Fortbestand und das Wiederaufleben von Neonazismus, Neofaschismus und gewalttätigen nationalistischen Ideologien, die auf rassischen und nationalen Vorurteilen gründen, verurteilten und erklärten, dass diese Erscheinungen niemals und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind; UN 1 - تؤكد من جديد النص الذي ورد في إعلان ديربان(6) والذي أدانت فيه الدول استمرار وعودة النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية الداعية إلى العنف والقائمة على التحامل العنصري والقومي، وصرحت فيه أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها في أي حال من الأحوال أو في أي ظرف من الظروف؛
    Sie fragen wegen rassistischen Vorurteilen im Amt? Open Subtitles أنت تسأل عن التحيز العرقي في المكتب؟
    Wenn Sie Ihren eigenen geschlechtlichen Vorurteilen nicht zum Opfer gefallen wären, und ja, alle Männer haben geschlechtliche Vorurteile, selbst Sie, Dr. Reid, hätten Sie erkannt, dass Ihre ganze Strategie auf ein fehlerhaftes Detail aufgebaut wurde. Open Subtitles ربما لو لم قعوا ضحية للتحيز بين الجنسين الخاص بك، ونعم، كل الرجال لديهم التحيز ضد المرأة، حتى أنت، الدكتور ريد، كنت قد اعترف بأن لديك استراتيجية كاملة
    4. verurteilt den Fortbestand und das Wiederaufleben von Neonazismus, Neofaschismus und gewalttätigen nationalistischen Ideologien, die auf rassischen oder nationalen Vorurteilen gründen, und erklärt, dass diese Erscheinungen niemals und unter keinen Umständen zu rechtfertigen sind; UN 4 - تدين استمرار وانبعاث النازية الجديدة والفاشية الجديدة والأيديولوجيات القومية العنيفة القائمة على التحيز العنصري أو القومي، وتعلن أن هذه الظواهر لا يمكن تبريرها أبدا في أي حال من الأحوال أو أي ظرف من الظروف؛
    Daran waren auch wir mit unseren Vorurteilen schuld. Open Subtitles حتى نحن نتحمل جزء من الخطأ بسبب نظرتنا السلبية المسبقة لهم.
    Schon die Tests offenbaren, dass viele in der Bevölkerung falscher liegen als der Zufall, daher müssen wir uns mit Vorurteilen befassen. Eine der wichtigsten vorgefassten Ideen gilt der globalen Einkommensverteilung. TED وبالفعل اكتشف المجربون هذا الأمر، ان الكثير من نتائج الجمهور أسوأ من عشوائية، اذا علينا ان نفكر بشأن الأفكار المسبقة، وواحدة من الأفكار المسبقة الرئيسية هي حول توزيع الدخل العالمي.
    Das Problem bei Bush war nicht der Mangel an Intelligenz, sondern ein völliges Fehlen intellektueller Neugier. Er war damit zufrieden, sich auf seinen eigenen, seichten Vorurteilen auszuruhen, und der Rest der Welt musste in dieses eng umgrenzte Terrain hineingezwängt werden. News-Commentary لم تكن مشكلة بوش نقص في ذكائه، بل كانت مشكلته تتلخص في الافتقار التام للفضول الفكري. لق�� كان قانعاً بالارتكان إلى الأحكام المسبقة المنحازة الضحلة، وكان يفترض أن العالم بالكامل لابد وأن يتحرك ضمن هذا الإطار الضيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد