ويكيبيديا

    "während des prozesses" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • خلال عملية
        
    • خلال المحاكمة
        
    • أثناء المحاكمة
        
    Aber es gibt in der Tat etwas anderes, das wir während des Prozesses der Entwicklung dieser autonomen Autos entwickelt haben. TED ولكن في الواقع، هناك شيء آخر قمنا بتطويره في خلال عملية تطوير هذه السيارات المتمتعة بالتحكم الذاتي.
    Die Umsetzung der von den Vereinten Nationen festgelegten Standards muss während des Prozesses weitergehen und wird einer der Faktoren zur Beurteilung der Fortschritte sein. UN ويجب مواصلة تنفيذ المعايير التي وضعتها الأمم المتحدة خلال عملية تحديد الوضع، كما أن ذلك سيكون عاملا حاسما لإحراز أي تقدم.
    5. verlangt in diesem Zusammenhang, dass alle Parteien während des Prozesses der Entflechtung und des Abzugs der ausländischen Kräfte alle offensiven Maßnahmen unterlassen; UN 5 - يطالب، في هذا الصدد، بأن تحجم جميع الأطراف عن القيام بأي عمل هجومي خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    während des Prozesses hat Jean-Claude Van Damme sehr gelassen gewirkt und ist schweigsam geblieben. Open Subtitles خلال المحاكمة بدا فاندام هادئاً تماماً و متمنياً أن يبقى صامتاً...
    "mit der Jury außerhalb des Gerichts, während des Prozesses oder den Beratungen absehen." Open Subtitles " مع المحلّفين خارج " " المحكمة خلال المحاكمة أو المداولات " نعم
    Das Diskutieren eines Falles mit Freunden, Ver- wandten während des Prozesses oder der Beratung. Open Subtitles مناقشة القضية مع الأصدقاء أو الأقارب أثناء المحاكمة أو المداولات
    Keiner Ihrer Nachbarn unterstützte Sie während des Prozesses. Open Subtitles لم يساندك أحد من جيرانك أثناء المحاكمة
    7. verlangt, dass alle Parteien während des Prozesses der Entflechtung und des Abzugs der ausländischen bewaffneten Kräfte alle offensiven militärischen Maßnahmen unterlassen; UN 7 - يطالب جميع الأطراف بالامتناع عن أي أعمال عسكرية هجومية خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية؛
    4. fordert alle Parteien auf, während des Prozesses der Entflechtung und des Abzugs der ausländischen bewaffneten Kräfte alle Angriffshandlungen zu unterlassen, und bringt ihre Besorgnis über die jüngsten Berichte über Militäroperationen in den Kivu-Provinzen zum Ausdruck; UN 4 - يطالب جميع الأطراف بالامتناع عن أي أعمال هجومية خلال عملية فض الاشتباك وانسحاب القوات الأجنبية، ويعرب عن قلقه لما أفادت به التقارير الأخيرة من عمليات عسكرية في كيفوس؛
    Der Sicherheitsrat würdigt die Hilfe, die die Gebergemeinschaft der Demokratischen Republik Kongo gewährt hat, insbesondere für den Wahlprozess, und ermutigt die gesamte internationale Gemeinschaft, der Demokratischen Republik Kongo während des Prozesses der Friedenskonsolidierung, des Wiederaufbaus und der Wiederherstellung auch weiterhin behilflich zu sein. UN ”ويشيد مجلس الأمن بمجتمع المانحين، لما قدموه من مساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما إلى العملية الانتخابية، ويشجع المجتمع الدولي بأسره على مواصلة مساعدة جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال عملية توطيد السلام والإعمار والانتعاش.
    Ich wollte mich für Ihre Unterstützung während des Prozesses bedanken. Open Subtitles أود أن أشكرك على دعمك لي خلال المحاكمة
    - während des Prozesses? Open Subtitles خلال المحاكمة ؟ - نعم -
    Fotos, die Wilkies Mutter mir während des Prozesses gab, um zu beweisen, dass Jason ein guter Junge war. Open Subtitles صور لوالدة (فيكي) ، أعطاني إيّاها أثناء المحاكمة لإثبات أنّ (جيسون) كان فتى صالح.
    - ...haben wir während des Prozesses gesagt. Open Subtitles -فقد قلناه أثناء المحاكمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد