ويكيبيديا

    "während man" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • أثناء
        
    • بينما
        
    während man also die Kette zusammensetzt, programmiert man sie im Grunde. TED وبالتالي أثناء تجميع السلسلة، أنت تقوم أساسا ببرمجتها.
    Damit konnte man sich Gedichte anhören, während man im Flugzeug saß. TED حتي يمكنك الاستماع إلي الشعر أثناء رحلتك.
    Ich bin begeistert vom Emailen, man kann denken, während man tippt, aber warum sollen wir alte Gewohnheiten für neue aufgeben? TED الجميع بصدد البريد الإلكتروني، والتفكير أثناء الطباعة لكن لماذا نضحيّ بالعادات القديمة من أجل الجديدة؟
    Eine Diamantkette für ein Mädchen, mit dem man noch nicht geschlafen hat, während man im Privat-Jet nach Mexiko zum Abendessen fliegt, ist verrückt? Open Subtitles ماذا حول إهداء عقد من الألماس لفتاة لم يسبق لك وأن ضاجعتها بينما تُسافر في طائرتك الخاصة إلى المكسيك؟ أهذا جنونٌ؟
    Betty, während man auf alles zugreifen kann, will ich eine Email-Überprüfung von jedem, der auch nur im entferntesten mit Liber8 in Kontakt steht. Open Subtitles يا بيتي ، بينما جدران الحماية غير نشطة أريد تمشيط البريد الإلكتروني لأي شخص متصل ولو من بعيد بحركة التحرير 8
    Eine Ortho-Ansicht, eine Nadir-Ansicht. Wie behält man aber die Präzision der Bildgenauigkeit bei, während man das Modell im Fluss hält? TED كيف يمكن الحفاظ على دقة وصحة الصور بينما نحافظ على سلاسة النموذج
    sondern zu wissen wie man handelt, während man wartet. TED بل أعني أن تعرف كيفية التصرف أثناء الانتظار.
    Keine indiskreten Fragen mehr, denen es zu entgegnen gilt, während man sich müht die Niederlage zu verbergen. Open Subtitles وما من مواجهة لأسئلة تحقيقية أثناء مسح هزيمة أحداً
    In einer Straßenbahn zu sterben, während man zu YMCA tanzt. Open Subtitles ماتت في المركبة أثناء حضورها للحفلة الراقصة في منظمة الشباب المسيحي
    Mit Alkohol mischen ist gut, aber nicht, während man fährt. Open Subtitles اخلطها مع قليلٍ من الكحول، ليس أثناء السّياقة فحسب.
    Wir können diese auf einem Touchscreen-Monitor aufrufen welcher es einem ermöglicht, weitere Informationen über die Kleidungsstücke aufzurufen, während man diese anprobiert. TED يمكننا وضع ذلك على شاشة تعمل باللمس ويمكننا إذن التعامل مع الشاشة للحصول على المزيد من المعلومات عن الملابس التي تقوم بقياسها أثناء قياسك لها
    Forschungsvorhaben, Journalistenreisen und NGO-Projekte schaffen sehr intime Milieus; man findet gute Freunde, während man gute Arbeit macht. TED بيئات البحث ورحلات المراسلين ومشاريع المنظمات غير الحكومية هي بيئات حميمة للغاية، يمكنكم تكوين صداقات جيدة أثناء القيام بعمل جيد.
    Auf diese Weise könnte man coole Musik hören, während man so tut, als würde man nach einem Arbeitsplatz suchen, man in Wirklichkeit aber doch nur mit seinen Kumpels chattet. TED بهذه الطريقة ستتمكن من الإستماع للموسيقى الهادئة أثناء تظاهرك بالبحث عن وظيفة وأنت في حقيقة الأمر تدردش مع أصدقائك فقط.
    Weil, für mich, Geduld das Geheimnis des Erfolgs ist -- eine achtsame Geduld, bei der man zu handeln weiß, während man wartet, die Art der Geduld, die ich durch den Zauberkasten meiner Oma lernte. TED لأن، بالنسبة لي، إن السر الحقيقي للنجاح يكمن في الصبر الصبر الجميل والذي يتطلب معرفة كيف ستقوم بالتصرف أثناء الانتظار، هذا النوع من الصبر والذي اكتسبته من صندوق جدتي السحري.
    Dieser Teil des Gehirns spielt eine große Rolle darin, Aufgaben auszuführen, zwischen ihnen hin- und herzuschalten, Probleme zu lösen und sich zu konzentrieren, während man unwichtige Informationen herausfiltert. TED هذا الجزء من دماعنا الذي له دورٌ كبيرٌ في المهام التنفيذيّة، وحلِّ المشاكل، والتبديل بين المهام، والتركيز أثناء تصفية المعلومات التي لا علاقة لها بالموضوع.
    sie priesen Martin Luther King, während man seine Form des Aktivismus als Terrorismus brandmarkte, wenn er den Schutz von Tieren oder der Umwelt zum Ziel hatte. TED كانوا يشيدون بالدكتور كينغ بينما نمط نشاطه يصنّف كعمل إرهابي لو كان تحتى مسمى الحيوانات أو البيئة.
    während man das Schild liest, ziehen wir eine Leine hinter der Theke und acht Wischmopp-Köpfe fallen auf deinen Kopf. TED بينما تقرأ هذه العلامة، نسحب الحبل خلف العداد وثمانية رؤوس ممسحة تقع على رأسك.
    während man durch versteckte Botschaften in allem -- von Büchern über Toastscheiben bis zum Nachthimmel -- beeindruckt sein kann, liegt ihr echter Ursprung gewöhnlich in unseren Köpfen. TED لذا بينما قد ترهبنا الرسائل المخفية في كل شيء من الكتب, إلى فتات الخبز, وإلى سماء الليل, إلّا أن أصولها الحقيقية هي عادةً في عقولنا.
    Sie fahren einen im eigenen Auto ins Krankenhaus, wenn man stirbt, und warten, während man einen Bypass bekommt. TED سيسرعون بنقلك بسيارتهم إلى المشفى بينما تحتضر وينتظرونك بينما يجري لك الطبيب جراحة قلبية
    Es ist sehr schwer, der Ungerechtigkeit dieser Welt gegenüberzustehen, während man an die Fähigkeit der Menschen glaubt, sich tatsächlich zu ändern. TED من الصعب جداً أن تواجه الظلم المستشري في العالم، بينما تظلّ مؤمناً بقدرة الناس على إحداث تغيير حقيقي.
    Das wird übrigens schon zum Teil vom Militär genutzt, aber die Idee ist, mit den Sinnen irgendwo anders zu sein, während man körperlich davon entfernt ist. TED يتم استخدامها بالفعل في العسكرية لكنها فكرة إمكانية التواجد في مكان آخر بحواسك بينما أنت بعيد بالجسد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد