ويكيبيديا

    "wachstum des" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • نمو
        
    Das Wachstum des Internets hat kleine Startups zu einigen der einflussreichsten Unternehmen der Welt gemacht. Open Subtitles نمو الانترنت غير الشركات الناشئة الصغيرة الى بعض من الشركات الاكثر نفوذاً في العالم
    Ohne ein entsprechendes Wachstum des inländischen Privatsektors, der entscheidenden Antriebskraft für Wirtschaftswachstum und die Schaffung von Arbeitsplätzen, wird dies nicht zu verwirklichen sein. UN ولن يتسنى تحقيق ذلك دون أن يسايره نمو في القطاع الخاص المحلي الذي يشكل القاطرة الرئيسية للنمو الاقتصادي ولتوليد فرص العمل.
    Diese Wechsel der Temperatur sollte zumindest das Wachstum des Erregers unterbrechen Open Subtitles ثم نضخه ثانيه الى جسمه ذلك التغير في الحرارة على الاقل سيعرقل نمو العامل الممرض
    Es scheint so, dass die Behandlung, die Sie durch die klinische Studie erhalten, das Wachstum des Tumors verlangsamt hat. Open Subtitles أظن أن العلاج الذي تأخذه في التجربة السريرية قد أبطأ نمو الورم
    Begründet wurde dies durch das stabile und beständige Wachstum des BIP, durch die niedrige und kontrollierte Inflation, die niedrige Arbeitslosigkeit, und kontrollierte und niedrige Marktschwankungen. TED و شوهد ذلك من خلال نمو الناتج المحلي القوي و الثابت من خلال التضخم المنخفض و المسيطر عليه من خلال معدلات البطالة المنخفضة و التقلبات المالية المنخفضة و المسيطرعليها
    Beide Hormone spielen auch eine Rolle in der Schwangerschaft neben mehr als 10 anderen Hormonen, die für das Wachstum des Fetus sorgen, die Geburt einleiten und der Mutter beim Stillen helfen. TED يلعب كلاهما دورًا في الحمل أيضًا، إلى جانب أكثر من 10 هرمونات أخرى من شأنها ضمان نمو الجنين وتمكين الولادة ومساعدة الأم على إرضاع طفلها.
    [Operation] Die darauffolgenden MRT-Bilder zeigten glücklicherweise kein Wachstum des Tumors. TED [العملية الجراحية] صور الرنين المغناطيسية اللاحقة أظهرت، لحسن الحظ، تباطوء في نمو السرطان
    Und innerhalb von einigen Wochen Behandlung konnten wir das Wachstum des Tumors so weit verlangsamen, dass wir letzendlich Milo´s Überlebenszeit auf das sechsfache der vom Tierarzt erwarteten Überlebenszeit erhöhen konnten, insgesamt mit einer sehr guten Lebensqualität. TED و خلال بضعة اسابيع من العلاج, تمكنا من إبطاء نمو السرطان حتى تمكنا في نهاية الأمر من زيادة فرص بقاء مايلو إلى 6 مرات ضعف ما توقعه طبيبه البيطري, و تمتع فيها بحياة جيدة جدا.
    Das Wachstum des Organismus... wird schneller,... weil es reagiert und neue Stimuli reproduziert. Open Subtitles ...معدل نمو الكائن الحي يتسارع ويتفاعل تدريجياً ويستنسخ محفزات جديدة
    Vor einigen Monaten veröffentlichten wir die erste Studie die zeigt, dass man Prostatakrebs aufhalten oder heilen kann, indem man einfach seine Ernährung und seinen Lebensstil ändert. In 70% der Fälle wurde das Wachstum des Tumors gehemmt oder verringert. In der Kontrollgruppe waren es nur 9%. TED أظهرنا منذ بضعة أشهر -- نشرنا أول دراسة تظهر أنك تستطيع إيقاف أو عكس تقدم سرطان البروستاتا بتغيير النظام الغذائي والمعيشي، و 70 في المائة تقلص في حجم الورم، أو إيقاف نمو الورم، مقارنة بـ 9 في المائة فقط في المجموعة الأخرى
    Nach dem (wenn auch nur schrittweisen) Auslaufen der Transferzahlungen und einiger Steuererleichterungen 2013 wird das Wachstum des verfügbaren Einkommens und des Konsums langsam sein. Dann stehen die USA nicht nur den direkten Effekten einer Haushaltsbelastung gegenüber, sondern auch dem indirekten Effekt auf die Privatausgaben. News-Commentary في عام 2013، ومع سداد مدفوعات التحويل على مراحل، ومع السماح لبعض التخفيضات الضريبية بالانتهاء، فإن نمو الدخل المتاح والاستهلاك سوف يتباطأ. وسوف تواجه الولايات المتحدة آنذاك ليس فقط التأثيرات المباشرة المترتبة على العبء المالي، بل وأيضاً تأثيره المباشر على الإنفاق الخاص.
    Das explosionsartige Wachstum des Finanzsektors in den letzten zwei Jahrzehnten schürte die Anhäufung abenteuerlich hoher Schuldenberge. In Ermangelung eines positiven Schocks – wie etwa der Beschleunigung des BIP-Wachstums – wird die Rückzahlung dieser Schulden, zumindest für manche Kreditnehmer, unmöglich. News-Commentary كان النمو الهائل الذي شهده القطاع المالي على مدى العقدين الماضيين سبباً في تراكم كميات ضخمة إلى حد غير عادي من الديون. وفي غياب صدمة إيجابية ما ــ مثل تسارع نمو الناتج المحلي الإجمالي ــ فإن خدمة هذه الديون تصبح في حكم المستحيل بالنسبة لبعض المقترضين على الأقل.
    Unser Ansatz bietet der Politik in Entwicklungsländern einen Rahmen, um jene gewaltigen Koordinierungsherausforderungen, die der Schaffung neuer, wettbewerbsfähiger Branchen innewohnen, in Angriff zu nehmen. Er hat zudem das Potenzial, ein Geschäftsumfeld heranwachsen zu lassen, dass dem Wachstum des privaten Sektors, der Schaffung von Arbeitsplätzen und der Bekämpfung der Armut förderlich ist. News-Commentary ويزود نهجنا هذا صناع القرار السياسي في البلدان النامية بإطار عمل للتصدي لتحديات التنسيق الشاقة الكامنة في عملية إنشاء صناعات جديدة قادرة على المنافسة. كما يوفر هذا النهج إمكانية تغذية بيئة الأعمال المفضية إلى نمو القطاع الخاص، وخلق فرص العمل، والحد من الفقر.
    Adam Smith beispielsweise erkannte, dass die Arbeitsteilung die Menschen verdummen lässt, weil man sie dadurch nicht spezialisierter Fähigkeiten beraubt. Dennoch war er der Meinung, dass es sich lohne, diesen Preis zu bezahlen – möglicherweise kompensiert durch mehr Bildung – weil die Ausweitung des Marktes auch das Wachstum des Wohlstandes steigert. News-Commentary لقد أدرك آدم سميث، على سبيل المثال، أن تقسيم العمل من شأنه أن يجعل الناس أقل ذكاءً من خلال حرمانهم من المهارات غير المتخصصة. ولكنه رأى رغم ذلك أنه ثمن يستحق أن نتكبده ـ وربما يعوضه التعليم ـ بما أن توسع السوق كان سبباً في زيادة نمو الثروات. ولقد جعله هذا من أشد المتحمسين للتجارة الحرة.
    Das Wachstum des privaten Sektors ist eingeschränkt, weil nicht in Sektoren investiert werden kann, die noch immer unter staatlichem Monopol stehen. Überhand nehmende regionale Ungleichgewichte ebenso wie die wachsende Kluft zwischen ländlichen und städtischen Regionen behindern das Wachstum der privaten Nachfrage, wodurch wiederum die Abhängigkeit der Wirtschaft von Exporten und Auslandsinvestitionen steigt. News-Commentary فضلاً عن ذلك فإن القطاع الخاص ينمو على نحو متعثر نتيجة لعجزه عن الاستثمار في القطاعات الاقتصادية التي ما زالت الحكومة تحتكرها. كما أدى التفاوت الإقليمي المتصاعد، علاوة على التباعد بين الريف والحضر، إلى إعاقة نمو الاستهلاك المنزلي، وزاد من اعتماد الاقتصاد على الصادرات والاستثمار الأجنبي.
    Es wird sich erst zeigen, ob die jüngsten Wahlen in Großbritannien, den USA und Kanada ein Signal für ein eingedämmtes Wachstum des Sozialstaates waren oder nur eine zeitweilige Atempause. Aber der Vergleich zwischen den USA, Kanada, Großbritannien und Frankreich zeigt, dass immens viel auf dem Spiel steht. News-Commentary إن الوقت وحده كفيل بإنبائنا ما إذا كانت الانتخابات الأخيرة في المملكة المتحدة والولايات المتحدة وكندا تشير إلى التراجع عن نمو دولة الرفاهية أم أن الأمر لا يعدو كونه مجرد فترة توقف مؤقتة. ولكن المقارنة بين الولايات المتحدة وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا تكشف لنا أن المخاطر هائلة.
    Im Großen und Ganzen scheint die Politik der G-20 auf eine allmähliche Stabilisierung der wachsenden Staatsschulden abzuzielen und diese bis zum Jahr 2016 mit dem Wachstum des Nationaleinkommens in Einklang zu bringen ein vernünftiger Ansatz, um kurzfristige Konjunkturimpulse gegen längerfristige finanzielle Risiken abzuwägen, auch auf Kosten anhaltender Arbeitslosigkeit. News-Commentary وفي الإجمال فإن سياسة مجموعة العشرين التي تهدف إلى تحقيق الاستقرار التدريجي لنمو الديون الحكومية، وجعله متماشياً مع نمو الدخل الوطني بحلول عام 2016، تبدو كتوجه معقول لإيجاد التوازن بين التحفيز في الأمد القريب والمخاطر المالية في الأمد الأبعد، حتى ولو كان الثمن المترتب على ذلك تأجيل علاج البطالة.
    Warum? Sicher auch durch Marketing, aber der Hauptgrund für das stetige Wachstum des Marktes für Luxusartikel ist in der Biologie zu finden. News-Commentary باريس ــ على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، فإن المبيعات من السلع الترفية والكمالية لا تزال في ارتفاع في مختلف أنحاء العالم. ولكن ما السبب وراء هذا؟ على الرغم من إسهام فنون التسويق في هذا الارتفاع فإن نمو سوق السلع الترفية يرجع في حقيقة الأمر إلى علم الأحياء.
    "Das Wachstum des Menschen, physisch und mental. Open Subtitles "نمو الرجلِ , جسدياً وعقلياً."
    "Das Wachstum des Menschen, physisch und mental. Open Subtitles "نمو الرجلِ , جسدياً وعقلياً."

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد