Was meine Seele nicht meistern konnte, was mein Herz nicht wagte, wird mein Körper ganz allein ausführen. | Open Subtitles | لا أعرف مما تخاف روحي من مواجهته، وقلبي لا يجرؤ على فعله جسدي سوف يفعل كل شيء بنفسه. |
Aber niemand wagte es, ihr zu nahe zu kommen, weil ihre Dornen voller Gift waren. | Open Subtitles | ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها لأن أشواكها كانت مليئة بالسم |
Er regierte das Land mit eiserner Faust und jeder, der es wagte, seine Autorität anzuzweifeln wurde eingesperrt, gefoltert oder sogar getötet. | TED | لقد حكم البلاد بقبضه من حديد وأي شخص يتجرأ ويعترض على السلطة كان يتم إعتقاله ، تعذيبه سجنه ، أو حتى قتله |
Eine Zeit, als die Menschheit es wagte, große Träume über verschiedene Formen der Zukunft zu träumen, viele davon organisiert entlang radikal egalitären Linien. | TED | وقت تجرأت البشرية على الحلم بأشكال متعددة للمستقبل، بُني العديد منها على مبادئ المساواة جوهريًا. |
Wenn ich wagte zu denken, dass du etwas für mich fühlst dann würde ich Folgendes zu dir sagen du bist für mich bestimmt und ich bin für dich bestimmt. | Open Subtitles | رغم اني لم اجرؤ بالتفكير بانك تحبيني هذا ما |
Ich wagte nie zu hoffen, dass es in deiner Obhut war. | Open Subtitles | لم أتجرأ مطلقا أن آمل, كل هذه السنين, أن يكون بحوزتك |
Aber niemand wagte es, ihr zu nahe zu kommen weil ihre Dornen voller Gift waren. | Open Subtitles | ولكن لم يجرؤ أحد على الاقتراب منها لأن أشواكها كانت مليئة بالسم |
Als niemand den ersten Schritt wagte, sagten die Weisen: | Open Subtitles | وعندما لم يجرؤ أحد على أخذ الخطوة الأولى، قال الحكيم: |
Ihr würdet den einzigen Mann töten, der es wagte, Euch die Wahrheit zu sagen? | Open Subtitles | أنت ستقضي على الرجل الوحيد الذين يجرؤ على قول الحقيقة لك؟ |
So entdeckte ich, das sich mit meiner Stimme in so hoher Lage schreien konnte, dass niemand es wagte, mir meine Trommel weg zu nehmen. | Open Subtitles | وهكذا إكتشفت أن صوتي له قدرة على الصياح... بنبرة عالية جداً بحيث لم يجرؤ أحد على أخذ طبلتي مني |
- Niemand wagte es, die Bombe abzuwerfen. | Open Subtitles | لكن لم يلق أحد القنبلة, لم يجرؤ أحد. |
Und er tötete jeden, der es wagte seinen Hals in den Wald zu stecken. | Open Subtitles | وكان يقتل كل شخص يتجرأ على المرور عبر الغابة |
Sogar das Böse fürchtete die Auswirkungen der Zeitreise und wagte es nicht, es zu versuchen. | Open Subtitles | حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن ولا يتجرأ على محاولة ذلك |
Diese Frau hat was, wenn man sich all das Leiden ansieht, das die Schwarzen durchmachten, aber kein schwarzer Mann wagte je zu sagen: "Mississippi, verdammt." | Open Subtitles | هنالك شيء بخصوص النساء... رغم كل المعاناة التي مرّ بها السود... لن يتجرأ أي رجل أسود على قول: |
Ich erinnere mich an meine Gedanken, als ich das kleine Mädchen ansah, das zum ersten Mal wagte, diesen Traum zu träumen. | TED | أتذكر أنني كنت أسترجع أفكاري كنت أفكر في الفتاة الصغيرة التي تجرأت لأول مرة أن تحلم. |
- Bei mir ist es gut aufgehoben. - Wenn ich wagte, es zu lüften... | Open Subtitles | ــ أنا أفضل من يخبئ الأسرار ــ اذا تجرأت وأخبرت |
Oder das Flüchtlingsmädchen aus Syrien, die es wagte, ihre Liebe zu ihrem neuen Land zu zeigen, indem sie eine App baute, die Amerikaner dazu motivieren soll, wählen zu gehen. | TED | أو اللاجئة السورية التي تجرأت بإظهار حبها لبلدها الجديد من خلال بناء تطبيق لمساعدة الأمريكيين للوصول إلى صناديق الاقتراع. |
Meine Ekstase war so intensiv, dass ich nicht wagte, mich zu bewegen. | Open Subtitles | آه، نشوتي كانت قوية جدا بحيث لم اجرؤ على الحركة |
- Ich wagte nicht, ihr zu glauben. | Open Subtitles | لم أتجرأ علي تصديقها ولكنك أتيت |
- ich wagte nicht, noch mehr zu nehmen. - Wo ist dein Vater? | Open Subtitles | لم أتجرأ بأخذ أكثر من ذلك- أين والدكِ؟ |
Ich wagte es nicht, mich ihr zu verweigern. | Open Subtitles | -لن أتجرأ على رفضها |