ويكيبيديا

    "was sich" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وهو ما ينعكس
        
    • وهو ما انعكس
        
    • والحقيقة أن ما
        
    • ما يوجد
        
    • ما يُمكننا
        
    • ماترينه
        
    • شيء يتحرك
        
    • على إتصال
        
    • مما يؤثر
        
    • الذى يتحرك
        
    Dieses politische Grummeln macht den Gläubigerländern Sorgen, was sich in der Häufigkeit der Warnungen aus Deutschland widerspiegelt, jede neue griechische Regierung müsse die bestehenden Vereinbarungen einhalten. Dies ist ein sicheres Zeichen dafür, dass Deutschland fürchtet, Syriza werde dies nicht tun. News-Commentary ويثير هذا الصخب السياسي الدول الدائنة، وهو ما ينعكس في وتيرة التحذيرات الصادرة عن ألمانيا بأن أي حكومة يونانية جديدة لابد أن تلتزم بالاتفاقات القائمة. وهذا مؤشر أكيد على أن ألمانيا تخشى أن حزب سيريزا لن يلتزم بالاتفاقات. وبدأت المساومات.
    BRÜSSEL – Die fiskalen Regeln für die öffentlichen Haushalte der Europäischen Union wurden in den letzten Jahren notdürftig verbessert, aber es bleibt noch viel zu tun. Nicht nur mangelt es bei einigen Schlüsselthemen an Klarheit, sondern die EU-Haushaltspolitik konzentriert sich auch weiterhin zu sehr auf kurzfristige Ziele, was sich in der sinnlosen Betonung nominaler Defizitziele innerhalb jährlicher Budgetzyklen widerspiegelt. News-Commentary بروكسل ــ شهدت القواعد المالية التي يفرضها الاتحاد الأوروبي بعض التحسينات المطلوبة بشدة في السنوات الأخيرة، ولكن الطريق لا يزال طويلا. فبالإضافة إلى المعاناة من الافتقار إلى الوضوح بشأن قضايا رئيسية، تستمر السياسة المالية في الاتحاد الأوروبي على تركيزها المفرط على أهداف قصيرة الأجل، وهو ما ينعكس في تأكيدها غير الضروري على أهداف العجز الاسمي في إطار دورات الميزانية السنوية.
    Tatsächlich dämmert es der deutschen Regierung langsam, dass ihr Pessimismus hinsichtlich der Wirtschaft unangebracht war, was sich in den andauernden „Aufwärtskorrekturen“ der Wachstumsprognosen im Verlauf des Jahres 2006 widerspiegelt. Vor kurzem hob die Regierung ihre Wachstumsprognose für dieses und nächstes Jahr an: von 1,6 % auf 2,3 % für 2006 und von 1 % auf 1,4 % für 2007. News-Commentary الحقيقة أن الحكومة الألمانية بدأت تدرك ببطء أن تشاؤمها بشأن الاقتصاد كان في غير محله، وهو ما انعكس في مراجعاتها ورفعها للتكهنات الخاصة بالنمو طيلة العام 2006. فمؤخراً رفعت الحكومة توقعات النمو لهذا العام والعام التالي، من 1.6% إلى 2.3% للعام 2006، ومن 1% إلى 1.4% للعام 2007. ولننتظر المزيد من المراجعات ورفع التوقعات كلما فوجئت الحكومة الألمانية بالقوة المتزايدة التي يشهدها الاقتصاد.
    Tatsächlich meldet sich Europa im neuen globalen Gleichgewicht, in dem Fußball mittlerweile viel mehr als nur ein Sport ist, mit aller Macht wieder zurück. was sich vor unseren Augen in den letzten vier Wochen abgespielt hat, war eine moderne und kompakte Version des Gleichgewichts der Kräfte, das in Europa und der Welt im achtzehnten und neunzehnten Jahrhundert vorherrschte. News-Commentary لقد عادت أوروبا الآن وبكل قوة، في ظل التوازن العالمي الجديد الذي جعل من كرة القدم أكثر من مجرد لعبة رياضية. والحقيقة أن ما تجلى أمام أعيننا خلال الأسابيع الأربعة الأخيرة كان عبارة عن نسخة حديثة ومصغرة من نظام توازن القوى الذي هيمن على أوروبا والعالم طيلة القرنين الثامن عشر والتاسع عشر.
    Unser Augenmerk wird die Oberfläche der Insel sein, ihres, das, was sich darunter befindet. Open Subtitles سنركز نحن على سطح الجزيرة، بينما يركزون هم على ما يوجد تحته. ‏
    Okay, gut, mal sehen, was sich machen lässt, aber ruf mich nie wieder auf dem Mobiltelefon an. Open Subtitles حسناً.. سأرى ما يُمكننا فعله. لكن لا تتصل بهاتفي الخلوي أبداً.
    was sich hier gerade vor ihren Augen abspielt, ist nicht möglich. Open Subtitles ماترينه يحدث في تلك الغرفة مستحيل
    Aber es könnte auch sein, dass er alles wegpustet, was sich bewegt. Open Subtitles ولكن يمكن له أن يقرر تفجير أي شيء يتحرك. أليس كذلك؟
    Einmal bekam ich einen interessanten Anruf aus Columbo, vom kürzlich verstorbenen Arthur C. Clarke, der sagte, "Ich möchte sehen, was sich tut." TED حصلت ذات مرّة على إتصال هاتفيّ مثيرة للاهتمام من "كولومبو"، من "آرثر كلارك"، والذي قال : "أريد أن أرى ما يحدث."
    feststellend, dass die Zerstörung der globalen Umwelt anhält, was sich nachteilig auf die Verwirklichung des Rechts auf Nahrung auswirkt, insbesondere in den Entwicklungsländern, UN وإذ تلاحظ أن البيئة العالمية ما فتئت تتدهور مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، ولاسيما في البلدان النامية،
    Das einzige was sich erholt, wenn ich ihn pieke, ist dein Bauch. Open Subtitles الشيء الوحيد الذى يتحرك هو تلك البطن عندما أنكزها
    Momentan scheinen sich die Vereinigten Staaten zu sträuben, dem Vorschlag des IWF zuzustimmen. Offensichtlich glauben die US-Behörden, dass in manchen Situationen Geopolitik vor Wirtschaftspolitik geht (was sich beispielsweise im kürzlichen Wiedereinstieg des IWF in die Ukraine nach einer Serie fehlgeschlagener Programme widerspiegelt). News-Commentary في الوقت الحاضر، تبدو الولايات المتحدة عازفة عن مجاراة اقتراح صندوق النقد الدولي. ومن الواضح أن السلطات في الولايات المتحدة تعتقد أن الظرف الجيوسياسي يفوق الاقتصاد أهمية (وهو ما ينعكس على سبيل المثال في دخول صندوق النقد الدولي إلى أوكرانيا مرة أخرى في الآونة الأخيرة بعد سلسلة من البرامج الفاشلة).
    was sich vor uns abspielt, kann als eine Version eines Stückes von Luigi Pirandello aus dem wirklichen Leben angesehen werden, in dem es heißt: „Jedem seine eigene Wahrheit“. News-Commentary والحقيقة أن ما يتجلي أمام أنظارنا الآن نستطيع أن نراه باعتباره نسخة واقعية من مسرحية لويجي بيرانديللو "لكل منا حقيقة خاصة". ومن العدل أن نقول إن كل طرف من أطراف هذه القضية يمثل قدراً من الحقيقة.
    Weiß irgendjemand anders, was sich bei diesen beiden Zielen befindet? Open Subtitles أيّ أحد آخر يعرف ما يوجد بهاتين الوجهتين؟
    Und wissen nicht, was sich dahinter befindet. Open Subtitles و نحن لا نعلم ما يوجد هناك خلفهم
    Dann sollten wir sehen, was sich da machen lässt. Open Subtitles لذا يجب أن نري ما يُمكننا فعله بهذا الشأن.
    - was sich richtig anfühlt. Open Subtitles - افعلي ماترينه صحيحاً
    Sie erschießen alles, alles was sich bewegt und größer als eine kleine Ratte ist, dann trocknen sie das Fleisch an der Sonne oder räuchern es. TED إنهم يطلقون النار على أي شيء، أي شيء يتحرك أكبر من الفأر الصغير، إنهم يجففونه بالشمس أو يقومون بتدخينه.
    Ich bin mit ihnen immer in Kontakt. Wir haben das Glück, diese kleine Insel in der Karibik zu haben, und wir können – ich fahre mit ihnen hin und sie bringen ihre Freunde mit und wir spielen gemeinsam. So kann ich auch immer wissen, was sich bei ihnen abspielt. TED نعم, أنا سـ, أنت تعلم, أكون على إتصال. ونحن محظوظون, لدينا تلك الجزيرة الضئيلة فى البحر الكاريبى و نحن نستطيع.. أن نذهب إلى هناك ونحضر أصدقائنا, و نشترك فى اللعب و أيضا أستطيع أن أظل على إتصال بالعمل.
    feststellend, dass die Umweltzerstörung, die Wüstenbildung und die globale Klimaänderung die Not und die Verzweiflung verschlimmern, was sich nachteilig auf die Verwirklichung des Rechts auf Nahrung auswirkt, insbesondere in den Entwicklungsländern, UN وإذ تلاحظ أن تدهور البيئة والتصحر وتغير المناخ العالمي تزيد من حدة البؤس ووطأة اليأس مما يؤثر سلبا على إعمال الحق في الغذاء، وبخاصة في البلدان النامية،
    Das Einzige, was sich hier bewegt, ist das Licht. Open Subtitles الشىء الوحيد الذى يتحرك هنا هو الضوء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد