ويكيبيديا

    "weder in" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • سواء في
        
    Niemand ist sicher, weder in den Flugzeugen über Dulles noch im Flughafengebäude. Open Subtitles الحقيقة المرعبة هي ان لا أحد آمن سواء في الطائرات فوق دولز او في البوابة
    Er wird begrüßt weder in den Hallen der Regierung noch in seiner Hinterzimmern der Macht. Open Subtitles لن يكن مرحّباً به سواء في قاعات الحكومة، أو غرفها السريّة للسلطة
    Eine solche Auflage würde auf Kritik stoßen und einige würden behaupten, dass Tests zu lange dauern und deshalb nicht immer möglich sind, bevor mit einer Behandlung begonnen wird. Das mag in einigen wenigen Fällen zutreffen, doch es gibt viele Bereiche, in denen schnelle und wirksame Tests existieren, die aber noch nicht umfassend genutzt werden – weder in Entwicklungs-, noch in Industrieländern. News-Commentary وسوف يواجه مثل هذا الشرط انتقادات كثيرة، حيث سيزعم البعض أن الاختبار يستغرق وقتاً طويلا، وبالتالي لا يمكن تطبيقه دائماً قبل بدء العلاج. وفي حين قد يكون هذا صحيحاً في حالات نادرة، فهناك العديد من المجالات حيث تجري اختبارات سريعة وفعّالة، ولكنها لا تستخدم على نطاق واسع حتى الآن ــ سواء في البلدان النامية أو المتقدمة.
    Aber die Vertreibung hat stattgefunden und die Dorfbewohner leben nach wie vor in extremer Armut. Sie haben weder in Uganda noch in Deutschland Möglichkeiten gefunden, gegen die Verletzung ihrer Rechte vorzugehen, die sie, so der Ausschuss, gemäß des Internationalen Paktes über bürgerliche und politische Rechte besitzen, den Deutschland unterzeichnet hat. News-Commentary ولكن عمليات الإخلاء حدثت في عام 2001، ولا زال القرويون يعيشون في فقر مدقع. ولم يجدوا أي علاج لمحنتهم سواء في أوغندا أو ألمانيا، بعد انتهاك حقوقهم التي يمتلكونها وفقاً لتقرير اللجنة بموجب المعاهدة الدولية الخاصة بالحقوق المدنية والسياسية، والتي وقعت عليها ألمانيا. هل يفترض إذن أن نصدق أن ملاك الأراضي يجدون معاملة أفضل من قِبَل المستثمرين الصينيين أو السعوديين؟
    Doch je länger dies dauert, desto weniger wird die Welt eine Wahl haben, als die Kosten für Russland und seine Stellvertreter zu erhöhen. Die USA, Frankreich, Deutschland und unsere Verbündeten und Partner werden zusammenstehen, um die Ukraine zu unterstützen und den Grundsatz zu verteidigen, dass internationale Grenzen weder in Europa noch anderswo gewaltsam verändert werden dürfen. News-Commentary ولكن كلما طال أمد هذا الموقف، كلما أصبح العالم بلا خيار سوى رفع التكاليف التي تتكبدها روسيا ووكلاؤها. وسوف تقف الولايات المتحدة وفرنسا وألمانيا وحلفاؤنا وشركاؤنا صفاً واحداً في دعم أوكرانيا وفي الدفاع عن المبدأ الأساسي المتمثل في عدم جواز تغيير الحدود الدولية بالقوة، سواء في أوروبا أو أي مكان آخر. ولا يوجد انقسام بيننا على الإطلاق بشأن هذه القناعة الأساسية.
    Chuas Schwerpunkt liegt unerbittlich auf heimischen Einzelaktivitäten, ohne Ermutigung zu Gruppenaktivitäten oder Interesse für andere, weder in der Schule noch im weiteren Umfeld. Somit scheint sie Schulaufführungen als Zeitverschwendung anzusehen und zu meinen, die Stunden könnten besser zum Lernen oder Üben eines Instruments genutzt werden. News-Commentary إن أسلوب النمور في تربية الأطفال قد يبدو مفيداً في إيجاد التوازن فيما يتصل بهذا النوع من التسامح، ولكن كلا النقيضين يتجاهل شيئاً ما. إن تركيز تشوا على الأنشطة الانفرادية في البيت لا يلين، وهي لا تشجع الأنشطة الجماعية، أو الاهتمام بالآخرين، سواء في المدرسة أو في المجتمع بشكل أكثر عموما. ويبدو أنها تنظر إلى المسرحيات المدرسية وكأنها إهدار للوقت الذي قد يستغل بشكل أفضل في الدراسة أو ممارسة الموسيقى.
    Es gibt keine Anzeichen von Verbesserungs-Serum, weder in meinem, noch in Altons Blut. Open Subtitles (سواء في دمائي أو لـ(آلتون

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد