Man nennt die auch geheim, du hohle Nuss, weil man niemandem davon erzählt. | Open Subtitles | يسمونه 'م السرية ، المكسرات خدر ، لأنك لا تخبر أحدا عنهم. |
Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert. | TED | و لكن أعتقد أن تكون مختلف شيئ جيد لأنك تقدم وجهة نظر |
Wussten Sie, dass man in den Staaten ohne Einfärbung gefeuert werden kann, weil man schwul, lesbisch, bisexuell oder transgender ist? | TED | أتعلمون أنه في الولايات الغير مظلّلة يمكن طردك من عملك لأنك مثليي جنس ، أو سحاقية ، أو متعدد جنس ، أو متحوّلاً ؟ |
Und man sieht sie auch nicht wieder, weil man nichts gesagt hat. | Open Subtitles | لأني لن أراهم ثانية ولكن أنت لا لأن ذلك لم يحدث |
Wir haben diesen Stil deshalb nicht angenommen, weil man uns dann nicht verstehen würde. | TED | لم نتبع هذا الأسلوب لأننا لن نفهم بهذه الطريقة |
Wir zeigen "Portal", weil man auf Mauern schießt, um neue Räume zu schaffen. | TED | لذا يتعين علينا بوابة لأنه يمكنك إطلاق النار على الجدران من أجل خلق فضاءات جديدة. |
weil man keine Abstimmung fordert, wenn man nicht genug Stimmen hat. | Open Subtitles | لانك لا تطلب التصويت إلا إذا كنت متأكداً من النجاح |
Man braucht automatische Spülkästen in öffentlichen Toiletten, weil man Menschen nicht zutrauen kann, die Spülung... | Open Subtitles | لقد اضطروا لتركيب مراحيض أوتوماتيكية لأنهم لا يثقون بالبشر في تنظيفها بعد قضاء حاجتهم |
weil man dann nicht die Sich-Kennenlernen-Sitzung braucht. | TED | لانه لا يحتم بعد ذلك فترة اختبار تجريبية |
Wenn man ein Ticket für einen Schattenplatz hat, zahlt man mehr, weil man in einer angenehmeren Umgebung ist. | TED | إذا كان لديك تذكرة وحصلت على تذكرة للبقاء في الظل فإنك تدفع أكثر، لأنك تجلس في بيئة مريحة أكثر. |
Aber natürlich sieht man das als Endverbraucher nicht, weil man eben nur den Firmennamen sieht, aber nicht, wo es entwickelt wurde. | TED | لكن وبالطبع، كمستخدم نهائي، فأنت لا ترى هذا لأنك لا ترى سوى إسم الشركة، وليس إسم المكان حيث تم تطويره. |
weil man einfach nicht diese Art von Energie und Zeit aufbringt, wenn es einen nicht wirklich kümmert. | TED | لأنك ببساطة لن تلتزم بهذا النوع من الطاقة والوقت إذا لم تهتم حقًّا. |
Auf der anderen Seite kann man kein Vergnügen finden, wenn man bleiben muss. Dann kommt man nicht zum Höhepunkt, hat keinen Orgasmus, wird nicht erregt, weil man die Zeit im Körper und im Kopf des anderen verbringt und nicht in seinem eigenen. | TED | من ناحية أخرى إذا كنت لا تستطيع الذهاب ، لا يمكنك الحصول على المتعة. لا يمكنك الوصول للذروة ، ليس لديك النشوة الجنسية، لا تحصل على الإثارة لأنك تمضي وقتك في الجسم و رؤوس الآخرين وليس في ما يخصك. |
Gleichzeitig verbessert man die Leistung und die Zufriedenheit am Arbeitsplatz, weil man die Ursachen entfernt hat, die die Verkomplizierung auf beiden Seiten verhindert. | TED | و في نفس الوقت سوف تحسّن الأداء و الرضا في العمل لأنك قد أزلت السبب الرئيسي الذي يعطل تعقيدات الاثنين. |
Deshalb hebt man, weil man ein guter Mutant ist, jeden Morgen seinen Blickwinkel. | TED | هذا هو السبب أنك في كل صباح، والآن، لأنك متحول جيد، سوف ترفع زاوية رؤيتك. |
Ab und zu rügen sie einen, aus Frust, weil man nicht einmal die Hälfte der technischen Dinge versteht, | TED | و بين الحين والآخر قد يعنفوك، حين يحبطون لأنك لا يمكنك حقًا مواكبة نصف الأشياء التقنية التي ينبهون لها كل وقت. |
" Keiner weiß, wer wen erstochen hat und wir können noch nicht einmal in die Business Klasse weil man nicht richtig Luft bekommt." | Open Subtitles | لا يعرف أحد من طعن من, و لا نستطيع الصعود إلى إلى درجة رجال الأعمال لأن لا أحد يستطيع التنفس هناك |
Ich dachte, sie durften nicht, weil man keine nackten Sportlerinnen sehen wollte. | Open Subtitles | لكن الآن يستطعن الذهاب لا يستطعن الذهاب لأن الرياضيين كانوا عراة |
Das ist einfach, weil man dafür Punkte bekommt. | TED | هذا سهل للقيام به، لأننا نحصلُ على نقاط من أجله. |
Ich war mehr an den Sachen dazwischen interessiert, wissen Sie, weil man dort viel Raum für Doppeldeutigkeit lassen kann. | TED | كنت مهتما أكثر في الأمور البين بين ، تعلمون ، لأنه يمكنك ترك مساحة هائلة للغموض هناك. |
Aber wir tun das nicht jeden Tag, weil man sterben kann. | Open Subtitles | ولكننا لن نقوم بذلك كل يوم بحياتنا .. لانك تموتين |
Ich kauf mir immer nur schwarze, weil man da den Dreck nicht so sieht. | Open Subtitles | إحرص على اقتناء السوداء لأنها لا تحمل الوسخ |
Wie viele Leute braucht man, um einen Bus in New York City anzuhalten, wenn sie einem verweigern einzusteigen, weil man im Rollstuhl sitzt? | TED | كم عدد الأشخاص القادرين على إيقاف حافلة في مدينة نيويورك حينما يرفضون أن تدخلوا الحافلة لأنكم على كرسي متحرك؟ |
weil man Spuren von Schlangengift in ihrem Blut fand. - Von einer tibetischen Grubenotter. | Open Subtitles | لأنّهم وجدوا آثار سم ثعبان في دمائها من عضّة أفعى تيبيتيّة. |
Und weil man diese Idee in einer Minute erklären kann, werde ich Ihnen vorher drei Geschichten erzählen, um die Zeit zu nutzen. | TED | ولأن الفكرة يمكن شرحها في دقيقة، سأروي لكم ثلاث قصص قبل لأملأ الوقت. |