ويكيبيديا

    "weil man" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لأنك
        
    • لأن
        
    • لأننا
        
    • لأنه يمكنك
        
    • لانك
        
    • لأنهم
        
    • لانه
        
    • لأنها
        
    • لأنكم
        
    • لأنّهم وجدوا
        
    • ولأن
        
    Man nennt die auch geheim, du hohle Nuss, weil man niemandem davon erzählt. Open Subtitles يسمونه 'م السرية ، المكسرات خدر ، لأنك لا تخبر أحدا عنهم.
    Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert. TED و لكن أعتقد أن تكون مختلف شيئ جيد لأنك تقدم وجهة نظر
    Wussten Sie, dass man in den Staaten ohne Einfärbung gefeuert werden kann, weil man schwul, lesbisch, bisexuell oder transgender ist? TED أتعلمون أنه في الولايات الغير مظلّلة يمكن طردك من عملك لأنك مثليي جنس ، أو سحاقية ، أو متعدد جنس ، أو متحوّلاً ؟
    Und man sieht sie auch nicht wieder, weil man nichts gesagt hat. Open Subtitles لأني لن أراهم ثانية ولكن أنت لا لأن ذلك لم يحدث
    Wir haben diesen Stil deshalb nicht angenommen, weil man uns dann nicht verstehen würde. TED لم نتبع هذا الأسلوب لأننا لن نفهم بهذه الطريقة
    Wir zeigen "Portal", weil man auf Mauern schießt, um neue Räume zu schaffen. TED لذا يتعين علينا بوابة لأنه يمكنك إطلاق النار على الجدران من أجل خلق فضاءات جديدة.
    weil man keine Abstimmung fordert, wenn man nicht genug Stimmen hat. Open Subtitles لانك لا تطلب التصويت إلا إذا كنت متأكداً من النجاح
    Man braucht automatische Spülkästen in öffentlichen Toiletten, weil man Menschen nicht zutrauen kann, die Spülung... Open Subtitles لقد اضطروا لتركيب مراحيض أوتوماتيكية لأنهم لا يثقون بالبشر في تنظيفها بعد قضاء حاجتهم
    weil man dann nicht die Sich-Kennenlernen-Sitzung braucht. TED لانه لا يحتم بعد ذلك فترة اختبار تجريبية
    Wenn man ein Ticket für einen Schattenplatz hat, zahlt man mehr, weil man in einer angenehmeren Umgebung ist. TED إذا كان لديك تذكرة وحصلت على تذكرة للبقاء في الظل فإنك تدفع أكثر، لأنك تجلس في بيئة مريحة أكثر.
    Aber natürlich sieht man das als Endverbraucher nicht, weil man eben nur den Firmennamen sieht, aber nicht, wo es entwickelt wurde. TED لكن وبالطبع، كمستخدم نهائي، فأنت لا ترى هذا لأنك لا ترى سوى إسم الشركة، وليس إسم المكان حيث تم تطويره.
    weil man einfach nicht diese Art von Energie und Zeit aufbringt, wenn es einen nicht wirklich kümmert. TED لأنك ببساطة لن تلتزم بهذا النوع من الطاقة والوقت إذا لم تهتم حقًّا.
    Auf der anderen Seite kann man kein Vergnügen finden, wenn man bleiben muss. Dann kommt man nicht zum Höhepunkt, hat keinen Orgasmus, wird nicht erregt, weil man die Zeit im Körper und im Kopf des anderen verbringt und nicht in seinem eigenen. TED من ناحية أخرى إذا كنت لا تستطيع الذهاب ، لا يمكنك الحصول على المتعة. لا يمكنك الوصول للذروة ، ليس لديك النشوة الجنسية، لا تحصل على الإثارة لأنك تمضي وقتك في الجسم و رؤوس الآخرين وليس في ما يخصك.
    Gleichzeitig verbessert man die Leistung und die Zufriedenheit am Arbeitsplatz, weil man die Ursachen entfernt hat, die die Verkomplizierung auf beiden Seiten verhindert. TED و في نفس الوقت سوف تحسّن الأداء و الرضا في العمل لأنك قد أزلت السبب الرئيسي الذي يعطل تعقيدات الاثنين.
    Deshalb hebt man, weil man ein guter Mutant ist, jeden Morgen seinen Blickwinkel. TED هذا هو السبب أنك في كل صباح، والآن، لأنك متحول جيد، سوف ترفع زاوية رؤيتك.
    Ab und zu rügen sie einen, aus Frust, weil man nicht einmal die Hälfte der technischen Dinge versteht, TED و بين الحين والآخر قد يعنفوك، حين يحبطون لأنك لا يمكنك حقًا مواكبة نصف الأشياء التقنية التي ينبهون لها كل وقت.
    " Keiner weiß, wer wen erstochen hat und wir können noch nicht einmal in die Business Klasse weil man nicht richtig Luft bekommt." Open Subtitles لا يعرف أحد من طعن من, و لا نستطيع الصعود إلى إلى درجة رجال الأعمال لأن لا أحد يستطيع التنفس هناك
    Ich dachte, sie durften nicht, weil man keine nackten Sportlerinnen sehen wollte. Open Subtitles لكن الآن يستطعن الذهاب لا يستطعن الذهاب لأن الرياضيين كانوا عراة
    Das ist einfach, weil man dafür Punkte bekommt. TED هذا سهل للقيام به، لأننا نحصلُ على نقاط من أجله.
    Ich war mehr an den Sachen dazwischen interessiert, wissen Sie, weil man dort viel Raum für Doppeldeutigkeit lassen kann. TED كنت مهتما أكثر في الأمور البين بين ، تعلمون ، لأنه يمكنك ترك مساحة هائلة للغموض هناك.
    Aber wir tun das nicht jeden Tag, weil man sterben kann. Open Subtitles ولكننا لن نقوم بذلك كل يوم بحياتنا .. لانك تموتين
    Ich kauf mir immer nur schwarze, weil man da den Dreck nicht so sieht. Open Subtitles إحرص على اقتناء السوداء لأنها لا تحمل الوسخ
    Wie viele Leute braucht man, um einen Bus in New York City anzuhalten, wenn sie einem verweigern einzusteigen, weil man im Rollstuhl sitzt? TED كم عدد الأشخاص القادرين على إيقاف حافلة في مدينة نيويورك حينما يرفضون أن تدخلوا الحافلة لأنكم على كرسي متحرك؟
    weil man Spuren von Schlangengift in ihrem Blut fand. - Von einer tibetischen Grubenotter. Open Subtitles لأنّهم وجدوا آثار سم ثعبان في دمائها من عضّة أفعى تيبيتيّة.
    Und weil man diese Idee in einer Minute erklären kann, werde ich Ihnen vorher drei Geschichten erzählen, um die Zeit zu nutzen. TED ولأن الفكرة يمكن شرحها في دقيقة، سأروي لكم ثلاث قصص قبل لأملأ الوقت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد