ويكيبيديا

    "weil sich" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • لأن
        
    Schwierige Sache. weil sich manche von denen nicht mal anders anziehen, als ich oder Sie. Open Subtitles أمر صعب بالفعل ، لأن البعض منهم لا يختلف في الرداء عني و عنك
    weil sich diese Bücher nicht eignen für das Gezirpe und Herumgehopse. Open Subtitles ـ لأن هذه الرويات ببساطة لا تصلح للغناء و اللحن
    weil sich fehlende Rücksicht als Bedrohung für das gesamte Leben auf der Erde erweisen könnte. Open Subtitles لأن هذا بوسعه أن يهدد كل الحياة على الأرض إذا كنا متهورين بهذه المسألة.
    Der Weltraum mag endlich oder unendlich sein, aber weil sich das Universum beschleunigt, gibt es Teile von ihm, die wir nicht sehen können und nie sehen werden. TED الفضاء قد يكون محدوداً أو غير محدود، و لكن لأن الكون يتسارع، هنالك أجزاء منه لا نستطيع رؤيتها و لن نراها أبداً.
    Wir stellen die Vergangenheit wieder her, die die Menschen nicht begreifen können, weil sich die Normwerte verändert haben und sehr niedrig sind. TED نعيد إنشاء الماضي الذي لا يستطيع الناس تصوره لأن خط الأساس قد انزلق وهو في غاية الدنو.
    Und wenn du einer jener Menschen bist, bitte ich dich, dass du darüber nachdenkst, weil sich die Dinge ändern. TED وإن كنت أحد هؤلاء الناس، أسألكم أن تعيدوا النظر، لأن الأمور تتغير.
    Ein hoher Grad an Vernetzung kann schlecht für die Stabilität sein, weil sich dann der Druck durch das System ausbreiten kann, wie eine Epidemie. TED يمكن أن يكون للدرجة العالية من الترابط أثر سئ على الاستقرار، لأن التوتر حينها سينتشر عبر النظام كالوباء.
    weil sich natürlich nur ganz kleine Kinder diese Videos ansehen und was zum Teufel wissen sie schon? TED لأن بالطبع الصغار فقط هم الذين يشاهدون الفيديو الخاص بك، وماذا يعرفون بحق الجحيم؟
    Kinder sind besonders empfindlich für diese wiederholte Stressaktivierung, weil sich ihre Gehirne und Körper gerade erst entwickeln. TED الأطفال حساسون بشكل ٍ خاص لهذا التنشيط المتكرر للتوتر لأن أدمغتهم وأجسامهم في طور التكوين
    Nur weil sich mächtige Menschen als Opfer darstellen, müssen wir dieses System nicht gutheißen. TED فقط لأن من في السلطة تميل إلى التظاهر بأنهم ضحايا نحن لسنا بحاجة إلى الخضوع لهذا النظام.
    Sie schauten darauf, was zwischen den Schülern passierte, weil sich dort die wahre Dramatik abspielt. TED إنهم كانوا يبحثون عن ما حدث بين الطلاب، لأن هذا هو مكان الدراما.
    Die Unschärferelation existiert, weil sich alles im Universum gleichzeitig wie ein Teilchen und wie eine Welle verhält. TED يتواجد مبدأ اللايقين لأن كل شيء في الكون يعمل كجسيم وكموجة في الوقت نفسه.
    Nicht weil sich Venus etwas näher zur Sonne befindet. TED وهذا ليس لأن الزهرة أقرب قليلاً إلى الشمس
    Manchmal ist die Diagnose einer Gehirnerschütterung schwierig, weil sich die Symptome erst nach und nach zeigen. TED في بعض الحالات، يكون من الصعب تشخيص الارتجاج لأن الأعراض تتكشف ببطء مؤخراً، بعد مرور الوقت.
    Es gibt mehr Geld, weil sich die Handelsbedingungen verbessert haben, aber das treibt auch die allgemeinen Ausgaben in die Höhe. TED تحصل على أموال أكثر لأن شروطك التجارية قد تحسنت، لكن ذلك أيضاً يقود إلى إرتفاع الإنتاج عبر كل المجالات.
    Meine Herren, stellen Sie sich vor, Sie könnten Ihren Penis verlieren, weil sich die Chirurgen nicht ganz sicher sind, wo er ist oder wie er aussieht. TED أيّها السادة: تصوّروا أنّك معرض لخطر فقدان قضيبك لأن الأطباء لم يكونوا متأكدين من مكانه أو شكله الطبيعي.
    Auf der anderen Seite, zuzugeben, dass dies ein schwerer Fall ist, weil sich die Wissenschaft über dieses Muster jetzt einig ist. TED ومن جهة أخرى، الاعتراف بأن هذه حالة صعبة لأن هناك إجماع علمي حول هذا النمط الآن
    Man stellte auch Wein her, aber weil sich das Klima für Trauben wenig eignete, war der Wein selten und teuer. TED وأيضًا قاموا بصنع النبيذ، ولكن لأن المناخ لم يكن مناسبًا لنمو العنب، كان نادرًا ورفاهية مترفة.
    Wenn die halbe Gesellschaft unter einem Netz schläft nützt dies auch der anderen Hälfte, weil sich die Ansteckungsgefahr der Krankheit verteilt. TED إذا ما أستخدم نصف المجتمع الناموسية للنوم، سيستفيد النصف الآخر لأن البعوض سيلسع مصابين أقل وسيقل انتشار العدوى.
    Wir sind heute Nacht hier, weil sich ein psychomagnetischer Schleimfluss... von riesigen Ausmaßen unter der Stadt aufbaut. Open Subtitles سيدى المحافظ، نحن هنا الليلة لأن مادة لعابية جاذبة للطاقة النفسية تحتشد أسفل المدينة بكميات هائلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد