ويكيبيديا

    "weist darauf hin" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • يشير إلى
        
    • ويشير
        
    Und fehlendes Bluten um das Zahnfleischgewebe herum weist darauf hin, dass es postmortal war. Open Subtitles ونقص النزيف حول نسيج اللثة يشير إلى أنّها حصلت بعد الوفاة.
    Ich dachte, Sie wüssten es vielleicht... denn alles weist darauf hin, dass es religiöse Symbole sind. Open Subtitles وظننت أنك قد تعرف فكل ما رأيته يشير إلى أنها رموز دينية
    5. weist darauf hin, dass auch Kisangani zu entmilitarisieren ist; UN 5 - يشير إلى أنه يجب أيضا تجريد كيسنغاني من السلاح؛
    Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass die Bekanntgabe der Wahlergebnisse der Unabhängigen Wahlkommission obliegt. UN ويشير المجلس إلى أن إعلان النتائج أمر موكول إلى لجنة الانتخابات المستقلة.
    Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass er die Anstrengungen des Generalsekretärs zur raschen Errichtung des Sondergerichtshofs für Libanon als Mittel zur Beendigung der Straflosigkeit in Libanon und zur Abschreckung von weiteren Morden in dem Land unterstützt. UN ويشير مجلس الأمن إلى دعمه جهود الأمين العام الرامية إلى إنشاء المحكمة الخاصة للبنان بأسرع ما يمكن باعتبارها وسيلة لإنهاء الإفلات من العقاب في لبنان ولمنع حصول مزيد من الاغتيالات فيه.
    9. weist darauf hin, dass der Rat mit seiner Resolution 1565 die MONUC beauftragte, die von den Streitkräften der Demokratischen Republik Kongo geführten Operationen zur Entwaffnung ausländischer Kombattanten zu unterstützen und die freiwillige Rückkehr der entwaffneten ausländischen Kombattanten und ihrer Angehörigen zu erleichtern; UN 9 - يشير إلى أنه عهد، بموجب قراره 1565، إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بمساندة عمليات نزع سلاح المقاتلين الأجانب التي تقودها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتيسير إعادة المقاتلين الأجانب المنزوعي السلاح ومعاليهم طواعية إلى أوطانهم؛
    2. weist darauf hin, dass die mit Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) verhängten Maßnahmen in Kraft bleiben, nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Feststellungen der Sachverständigengruppe über das Ausbleiben von Fortschritten in dieser Hinsicht und fordert die Regierung Liberias auf, auch künftig alle erforderlichen Anstrengungen zu unternehmen, um ihre Verpflichtungen zu erfüllen; UN 2 - يشير إلى أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع القلق استنتاجات فريق الخبراء التي تفيد بعدم إحراز تقدم في هذا الصدد، ويدعو حكومة ليبريا إلى مواصلة بذل كافة الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛
    2. weist darauf hin, dass die mit Ziffer 1 der Resolution 1532 (2004) verhängten Maßnahmen in Kraft bleiben, nimmt mit Besorgnis Kenntnis von den Feststellungen der Sachverständigengruppe über das Ausbleiben von Fortschritten in dieser Hinsicht und fordert die Regierung Liberias auf, auch künftig alle erforderlichen Anstrengungen zu unternehmen, um ihre Verpflichtungen zu erfüllen; UN 2 - يشير إلى أن التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) لا تزال سارية، ويلاحظ مع القلق استنتاجات فريق الخبراء التي تفيد بعدم إحراز تقدم في هذا الصدد، ويدعو حكومة ليبريا إلى مواصلة بذل كافة الجهود اللازمة من أجل الوفاء بالتزاماتها؛
    12. weist darauf hin, dass das Umfassende Friedensabkommen die Abhaltung von Referenden sowie eine Verantwortung der Parteien vorsieht, Anstrengungen zu unternehmen, um die Einheit attraktiv zu machen, und ersucht unter erneutem Hinweis auf die Unterstützung dieser Anstrengungen durch die UNMIS darum, dass diese sich bereit hält, den Parteien auf Verlangen Hilfe zur Unterstützung der Vorbereitungen auf ein Referendum im Jahr 2011 zu gewähren; UN 12 - يشير إلى أن اتفاق السلام الشامل ينص على إجراء استفتاء، ويشمل ذلك مسؤولية الأطراف على مواصلة الجهود من أجل إضفاء الجاذبية على فكرة الوحدة، ويؤكد مجددا على تأييد البعثة لهذه الجهود، ويطلب أن تكون البعثة على استعداد لتقديم المساعدة إلى الأطراف، إذا طلب منها ذلك، لدعم التحضيرات لإجراء استفتاء وطني في عام 2011؛
    Der Rat weist darauf hin, dass der Internationale Strafgerichtshof gegen Mitglieder der LRA-Führung Anklage unter anderem wegen der Einziehung von Kindern durch Entführung erhoben hat, eines Kriegsverbrechens.“ UN ويشير المجلس إلى لوائح الاتهام التي أصدرتها المحكمة الجنائية الدولية ضد أفراد من قيادة جيش الرب للمقاومة بتهم، من بينها، تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف، بوصفه جريمة حرب“.
    Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass die Gerichtshöfe unter den besonderen Umständen des ehemaligen Jugoslawien und Ruandas als eine zur Wiederherstellung und Wahrung des Friedens beitragende Ad-hoc-Maßnahme geschaffen wurden. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن المحكمتين قد أنشئتا في ظروف معيّنة كانت تمر بها يوغوسلافيا السابقة ورواندا، وذلك كتدبير مخصص يسهم في إعادة إحلال السلام وصونه.
    Der Sicherheitsrat weist darauf hin, dass diese Wahlen von historischer Bedeutung für die Demokratische Republik Kongo sind, und sieht der Einsetzung einer demokratisch gewählten Regierung mit Interesse entgegen. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن هذه الانتخابات تشكل منعطفا تاريخيا بالنسبة لجمهورية الكونغو الديمقراطية ويتطلع إلى تنصيب حكومة منتخبة ديمقراطيا.
    Der genannte Bericht des Generalsekretärs weist darauf hin, wie wertvoll die Entsendung von Menschenrechtsbeauftragten in Krisensituationen sein kann, und das OHCHR hält sich dafür bereit. UN 61 - ويشير تقرير الأمين العام المذكور أعلاه إلى أهمية نشر موظفي حقوق الإنسان في الحالات التي تنم عن أزمات والمفوضية على استعداد دائم للقيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد