All dies wird in den kommenden Jahren und Jahrzehnten weit reichende Folgen haben, die von der Neuabstimmung formeller und informeller Bündnisse und der Militarisierung der Sicherheitsvorkehrungen bis hin zu möglichen – und lange diskutierten – Anpassungen des internationalen Governance-Systems reichen werden. Der Ausschluss Russlands aus der G8 und eine neuerliche Aufrüstung sind nur die ersten von vielen derartigen Veränderungen. | News-Commentary | وكل هذا سوف يخلف تأثيرات بعيدة المدى في السنوات والعقود المقبلة، تتراوح بين إعادة ترتيب التحالفات الرسمية وغير الرسمية وعسكرة الترتيبات الأمنية للتعديلات الممكنة ــ والتي خضعت للمناقشة لفترة طويلة ــ لنظام الإدارة الدولية. ويشكل طرد روسيا من مجموعة الثماني وتجدد الحشد العسكري مجرد عينة أولية من مثل هذه ��لتغيرات. |
Wir bereiten ein UAV für eine weit reichende Suche um die Pyramide vor. | Open Subtitles | إننا نعد طائرة إستكشاف بدون طيار للبحث بعيد المدى حول الهرم |
Die Entwicklungen an ihrer Südgrenze betreffen deutlich mehr als die Kurdenfrage; sie haben weit reichende Auswirkungen auf die regionale Stabilität. Der Wahlsieg der AKP eröffnet der Regierung die Chance, ihre Aufmerksamkeit wieder der Lösung der breiteren Probleme in ihrer Nachbarschaft zuzuwenden – und das heißt, als echte regionale Führungskraft zu agieren statt eine enge, nur ihr selbst dienende Agenda zu verfolgen. | News-Commentary | ومن جانبها ينبغي لتركيا أن توسع منظورها. ذلك أن التطورات الجارية على حدودها الجنوبية أكثر إثارة للقلق من المسألة الكردية؛ فهي قد تخلف عواقب بعيد المدى على الاستقرار الإقليمي. ويقدم الفوز الانتخابي الذي حققه حزب العدالة والتنمية الفرصة للسماح للحكومة بتحويل اهتمامها نحو حل المشاكل الحدودية في جيرتها مرة أخرى ــ بالعمل كزعيمة إقليمية حقيقية بدلاً من ملاحقة أجندة ضيقة تخدم مصالحها الذاتية. |