Wenn also die Rettung seines idiotischen Freunds es irgendwie bei ihm wieder gutmacht, | Open Subtitles | لذا إن كان إنقاذ هذا الأحمق يعوّض أخي بطريقة ما عن ذلك |
Wenn also jemand von American Airlines hier ist, bitte buchen Sie es doch für Ihre Weihnachtsfeier. | TED | لذا, إن كان من الحضور أي أحد من الخطوط الجوية الأمريكية, أرجو أن تفكروا بإقامة حفل عيد الميلاد هنا. |
Wenn also Yochai über neue Methoden der Organisation spricht, beschreibt er genau Wikipedia. | TED | لذا عندما يتحدث يوشاي عن طرق جديدة للتنظيم، فهو يصف بالضبط ويكيبيديا. |
Wenn also der durchschnittliche Amerikaner 43 mal so viel konsumiert wie der durchschnittliche Afrikaner, müssen wir doch denken, dass Konsum ein Problem ist. | TED | لذا عندما يستهلك الأمريكي العادي 43 مرة أكثر مما يستهلكه الأفريقي العادي، لابد لنا أن نفكر في الاستهلاك كقضية. |
Wenn also der Kinderarzt vor die Geschworenen getreten wäre, und gesagt hätte, "Ich weiß wie man Brücken baut. Ich habe am Ende der Straße eine gebaut. | TED | لذا لو جاء طبيب الأطفال وقال لهيئة المحلفين، " أنا أعرف كيف أبني جسراً. لقد بنيت واحداً اسفل الطريق. |
Wenn also diese 300 Millionen Leute, Mikroblogger, selbst wenn deren Tweet auf unserer zensierten Plattform geblockt wird... | TED | لذلك عندما يقوم هؤلاء الـ 300 مليون مدون, حتى لو قاموا بحجب التغريدات في برنامجنا الرقابي. |
Wenn also jemand einhundert Millionen Kopien meiner Visitenkarte möchte, ich habe genügend für jedermann in diesem Raum und sogar für jedermann auf dieser Welt, und es ist genau hier. | TED | لذا إذا احتاج أحدكم مائة مليون نسخة من بطاقة عملي، لدي الكثير لكل شخص ٍ في القاعة، وفي الحقيقة، لكل شخص ٍ على الأرض. وهي كلها هنا. |
Wenn also ein Zugführer einschläft, tritt jemand in einem 100 km entfernten Büro auf die Bremse. | Open Subtitles | حراسة المعبر على الأنترنيت لذا أذا كان المرشد نائماً فبأمكان شخص في مكتب ما على بعد 100 ميل أن يضغط على المكابح |
Wenn also etwas schief geht, könnt ihr mich auf der Rennbahn anpiepsen. | Open Subtitles | لذا إن حصل أي خطب يمكنكما إرسال تنبيه في الحلبة |
Wenn also jemand zufällig in der Nähe die Frau seiner Träume trifft... | Open Subtitles | لذا إن صُدف وكان أحد بالجوار يقابل فتاة أحلامه |
Wenn also einer von denen in der Stadt ist, werden wahrscheinlich auch die anderen dort sein. | Open Subtitles | لذا إن دخل واحد المدينة فعلى الأرجح أن البقية دخلوا، أيضًا |
Wir haben uns in das Sicherheitssystem des Gefängnisses gehackt, Wenn also irgendwas passiert, werden wir es sehen. | Open Subtitles | اخترقنا نظام أمن السجن، لذا إن جرى شيء سنراه. |
Mein Herz schlägt für diese zwei Kinder, Wenn also Du oder diese magere Schlampe versuchen, mich um das zu bescheißen, was mir gehört, schwöre ich bei Gott, kümmert es mich nicht, wen ich verletzen muss... | Open Subtitles | قلبي يخفق لهذين الطفلين، لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة العبث بما هو لي فأقسم بالله بأنّي لا أحفل بمن عليّ إيذاؤه |
- Wenn also die Jäger wieder raus und auf Futtersuche gehen, müssen wir sie bis zu ihrem Schlupfwinkel verfolgen, jedoch ohne dabei gesehen zu werden. | Open Subtitles | لذا عندما يذهب الصيادون للخارج للبحث عن الغذاء سيكون علينا تعقبهم إلى مخبئهم دون أن يرأنا أحد |
Wenn also etwas keinen Sinn ergibt, ermittle ich. | Open Subtitles | لذا عندما أجد شيئًا لا يضيف جديدًا فأبدأ في التحقيق. |
Wenn also dein Spitzel eine Waffe auf mich richtet, | Open Subtitles | لذا عندما واشيك يرفع السلاح بوجهي، |
Wenn also die Regierung einfach in die Küche ginge, ein paar Dinge ändern würde, könnten wir bestimmt mit den Haitianern Partys feiern. | Open Subtitles | لذا لو أن الحكومة أمكنها فقط الذهاب إلى المطبخ لإعادة ترتيب بعض الأشياء لتمكّنا بالتأكيد من إقامة حفلة "مع أهل "هاياتي |
Wenn also deine Tarnung erfordert, auszusehen, als ob du zusammengeschlagen worden bist... musst du dich schlagen lassen. | Open Subtitles | لذا لو أن شخصيتك تتطلّب ...الظهور وكأنك ضربت عليك أن تكون مضروبا... |
Wenn also etwas Ekelhaftes etwas Sauberes berührt, wird das Saubere ekelhaft, und nicht umgekehrt. | TED | لذلك عندما يلمس شيء مقرفشيء اخر نظيف, هذا الشيء النظيف يصبح مقرف, و ليس بالعكس. |
Wenn also Riesenmuscheln von Korallenriffen verschwinden, kann das ein Warnzeichen für Forscher sein, Acht zu geben, ähnlich dem Kanarienvogel im Kohlebergwerk. | TED | لذلك عندما تبدأ المحّارات العملاقة بالاختفاء من الشعب المرجانية، فإن غيابهم يمكن أن يمثل جرس إنذار لاسترعاء انتباه العلماء، وهذا شبيه بعمل طائر الكناري في منجم الفحم. |
Wenn also das FBI auch nur in Ihre Richtung spuckt, sagen Sie's mir, bevor es auf dem Boden ankommt, ja? | Open Subtitles | لذا إذا كان مكتب التحقيقات الفدرالي يحاول الضغط عليك عليك أن تخبرنى قبل أن يضربوا ضربتهم .. |
Wenn also jeder von euch ein paar Aktien kauft, treiben wir den Preis flott hoch. | Open Subtitles | لذا إذا اشترى كل شخص منكم عدّة أسهم سنحصل حينها على سعر هذا الشخص في خلال فترة قصيرة |
Wenn also heute irgendwas anders abgelaufen ist, als es Tyler und der Deputy erzählt haben, dann will ich, dass du es mir sagst, Junge. | Open Subtitles | لذا أذا كان اي شيء مختلف حدث هذا اليوم... من (تايلر) أو النائب الذي تقوله... أريدك أن تخبرني عنه, بني |
Aber 350 Milliarden Dollar ist ungefähr der Betrag, den der Finanzsektor insgesamt in einem durchschnittlichen Quartal während des Kreditbooms verdiente – und die Profite haben in den letzten Quartalen diese Niveaus erreicht oder überschritten. Wenn also die Banken die gesamten Kosten der Abschreibung übernähmen, würden die meisten von ihnen nicht mehr als den Gewinn eines Jahres – aufgeteilt auf mehrere Jahre – verlieren. | News-Commentary | ولكن مبلغ الــ350 مليار دولار يعادل تقريباً كل ما اكتسبه القطاع المالي بالكامل في ربع عام متوسط أثناء الطفرة الائتمانية ــ ولقد بلغت مستويات الربح في الأرباع الأخيرة تلك المستويات أو تجاوزتها. وعلى هذا فإذا تحملت البنوك تغطية تكاليف الشطب بالكامل، فإن أغلبها سوف تخسر ما لا يزيد على ما يعادل أرباح سنة واحدة ــ موزعاً على عِدة سنوات. |