ويكيبيديا

    "wenn auch nicht" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • وإن لم يكن
        
    • الإقرار بأن المدونة ليست
        
    Der Mann neben Ihrem Vater ist einer der Verbrecher,... ..wenn auch nicht der berühmteste. Open Subtitles رجل يقف بجوار والدك هو واحد من هؤلاء المجرمين ، وإن لم يكن أكثر الشهيرة من باقة.
    LAHORE: Der frühere pakistanische Präsident Pervez Musharraf hat beschlossen, erneut in die pakistanische Politik einzugreifen, wenn auch nicht in Pakistan selbst. News-Commentary لاهور ـ قرر الرئيس الباكستاني السابق برويز مشرف العودة إلى السياسة الباكستانية، وإن لم يكن إلى باكستان بالضبط. فقد أعلن عن قراره هذا في النادي الليبرالي الوطني في لندن، المؤسسة التي أنشأها في القرن التاسع عشر وليام جلادستون وغيره من رجال البرلمان الأقوياء في بريطانيا.
    Zweitens ist es möglich, wenn auch nicht leicht, Haushaltskonsolidierungspakete zu finden, die wachstumsfreundlicher sind als andere. Wie der italienische Premierminister Mario Monti betont hat, besteht ein offensichtlicher Unterschied zwischen Investitionsausgaben und Ausgaben für laufende Kosten. News-Commentary ثانيا، من الممكن، وإن لم يكن ذلك سهلا، أن نختار حزم ضبط الأوضاع المالية الأكثر ملائمة للنمو من غيرها. وهناك التمييز الواضح بين الإنفاق الاستثماري والإنفاق الحالي، وهو ما أكَّد عليه رئيس الوزراء الإيطالي ماريو مونتي. والواقع أن الإنفاق الاستثماري من الممكن أن يرسي الأساس للنمو الأطو�� أمداً إذا كان جيد التصميم.
    Dass die Schotten im September bei der Volksbefragung dafür stimmen, das Vereinigte Königreich zu verlassen, oder dass dieses Jahr mindestens ein Land die Eurozone verlässt? Die gängige Meinung ist, dass die schottische Unabhängigkeit möglich, wenn auch nicht wahrscheinlich ist, während es sehr unrealistisch ist, dass ein Land die Eurozone verlässt. News-Commentary لندن ــ تُرى أي من الحدثين التاليين من المرجح أن يحدث هذا العام: هل تصوت اسكتلندا للانفصال عن المملكة المتحدة في استفتاء سبتمبر/أيلول، أم أن بلداً واحداً على الأقل قد يقرر الخروج من منطقة اليورو؟ يشير الحس البديهي إلى أن استقلال اسكتلندا محتمل، وإن لم يكن أمراً مرجحاً بدرجة كبيرة، في حين يُعَد خروج أي دولة من العملة الموحدة محض خيال.
    Heutzutage hingegen profitieren mehrere Schwellenländer (wenn auch nicht alle) von Jahren erheblicher Anstrengungen, ihre finanzielle Verwundbarkeit durch die Anhäufung gewaltiger Währungsreserven zu verringern. Sie haben außerdem einen erheblichen Teil ihrer Auslandsverschuldung zurückgezahlt und einen Großteil der übrigen Schulden in leichter zu handhabende Verbindlichkeiten in Landeswährung umgewandelt. News-Commentary ولكن اليوم، تستفيد العديد من بلدان الأسواق الناشئ (وإن لم يكن كلها) من سنوات من الجهود الكبيرة التي بذلتها للحد من تعرضها للمخاطر المالية من خلال تكديس كميات هائلة من الاحتياطيات الدولية. كما نجحت هذه البلدان في سداد حصة كبيرة من ديونها الخارجية وتحويل جزء كبير من الديون المتبقية إلى التزامات بالعملة المحلية يمكن إدارتها والتحكم فيها بقدر أعظم من السهولة واليسر.
    Die globale Umweltkrise beruht zu einem großen Teil (wenn auch nicht völlig) auf dem auf fossilen Brennstoffen beruhenden weltweiten Energiesystem. Mehr als 80% der weltweiten Primärenergie stammt aus Kohle, Öl und Gas. News-Commentary إن قسماً كبيرا (وإن لم يكن كل) من الأزمة البيئية العالمية ينبع من نظام الطاقة العالمي القائم على الوقود الأحفوري. فأكثر من 80% من الطاقة الأولية في العالم تأتي من الفحم والنفط والغاز. إن احتراق الوقود الأحفوري ينتج ثاني أكسيد الكربون الذي يعمل بدوره على تغيير مناخ الأرض. وكانت الجوانب الفيزيائية الأساسية معروفة لأكثر من قرن من الزمان.
    Während der Amtszeiten von Boris Jelzin in den späten 90ern und von Wladimir Putin hat Russland seine Tore für den internationalen Handel, Investitionen, Tourismus, Medien und das Internet geöffnet. In starkem Gegensatz zur Sowjetunion veröffentlicht Russland jetzt umfangreiche (wenn auch nicht immer verlässliche) wirtschaftliche, soziale und demografische Informationen. News-Commentary لقد فتحت روسيا أبوابها للتجارة الدولية، والاستثمارات، والسياحة، والإعلام، والإنترنت طيلة فترة ولاية بوريس يلتسين أثناء تسعينيات القرن العشرين وطيلة فترة ولاية فلاديمير بوتن التي ما زالت مستمرة حتى الآن. وفي تناقض حاد مع الاتحاد السوفييتي أصبحت روسيا الآن تنشر حجماً هائلاً (وإن لم يكن جديراً بالثقة دوماً) من المعلومات الاقتصادية والاجتماعية والديموغرافية.
    Die Analyse räumt ein, dass der Markt in weiten Teilen beim Festlegen der Preise seine Aufgabe wesentlich besser (wenn auch nicht perfekt) erledigt, als das die Regulierungsbehörden könnten. Doch wird darin auch für neuartige Maßnahmen argumentiert, u. a. „Zielspannen“ für Vermögenswertpreise und eine gezielte Veränderung der Mindesteinschuss-Sätze und Kapitalanforderungen, um exzessive Preisschwankungen zu bremsen. News-Commentary إن التحليل يقر بأن الأسواق تقوم بعملها على نحو أفضل كثيراً (وإن لم يكن كاملاً) فيما يتصل بتحديد الأسعار، مقارنة بالجهات التنظيمية. ولكن نفس التحليل يؤيد حجة ضرورة الاستعانة بمقاييس جديدة، بما في ذلك ampquot;نطاقات التوجيهampquot; لأسعار الأصول والاختلافات المستهدفة لهوامش الربح ومتطلبات رأس المال، بهدف المساعدة في تثبيط تقلبات الأسعار المفرطة.
    Wenn die EU die Kompetenzen, die sie bereits hat, optimal nutzen und effektiver regieren würde, könnte die Union als Ganze zumindest für das kommende Jahrzehnt ein höheres Wirtschaftswachstum erzielen, wobei eine jährliche Wachstumsrate von 2,5% nicht ausgeschlossen wäre. Eine großzügigere Unterstützung der Problemländer ist unverzichtbar, weil der Euro erhalten werden muss (wenn auch nicht zwangsläufig auf der Basis einer größeren Eurozone). News-Commentary إذا استغل الاتحاد الأوروبي أغلب الكفاءات والمؤهلات التي يتمتع بها بالفعل، وأقام نظام حكم أكثر فعالية، فإن الاتحاد ككل يصبح قادراً على تحقيق نمو اقتصادي أسرع على مدى العقد المقبل على الأقل، ويصبح معدل النمو السنوي بنسبة 2,5% في المتناول. ويشكل المزيد من الدعم القوي للدول المتعثرة ضرورة أساسية، لأن اليورو لابد أن يبقى (وإن لم يكن بالضرورة على قاعدة أوسع لمنطقة اليورو).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد