ويكيبيديا

    "wenn es um die" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • عندما يتعلق الأمر
        
    • عندما يأتي الأمر
        
    • عندما يتعلّق الأمر
        
    wenn es um die Kinder geht, müssen wir unbedingt am gleichen Strang ziehen. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالأطفال يجب أن نتفق تماماً
    wenn es um die Sicherheit dieser Basis geht, ja, da haben Sie verdammt Recht. Open Subtitles نعم, عندما يتعلق الأمر بأمن هذه القاعدة, نعم
    Und das ist symptomatisch für die Unentschlossenheit der USA, wenn es um die Sowjets geht. Open Subtitles لا فائدة وهذا يرمز إلى الحياد الأمريكي عندما يتعلق الأمر بمحاربة السوفييت
    Leo, so etwas wie Überreaktion gibt es nicht, wenn es um die Zukunft unseres Kindes geht. Open Subtitles ليو ، لا يوجد شيء مبالغ فيه عندما يأتي الأمر لمستقبل طفلنا
    Sie wissen, ich habe keinen Sinn für Humor wenn es um die Hochzeit geht. Open Subtitles حبيبي، تعلم أنني لا أتمتع بروح الدعابة عندما يتعلّق الأمر بالزفاف
    Deine persönlichen Überzeugungen, egal wie sie aussehen, sind bedeutungslos, wenn es um die Notwendigkeiten des Lebens geht. Open Subtitles معتقداتك الشخصية ، أيا كانت, لا معنى لها عندما يتعلق الأمر بضرورات الحياة.
    Ehrlichkeit ist wichtig, wenn es um die Familie geht. Open Subtitles بأنّ الصراحة مهمُة عندما يتعلق الأمر بالعائلة
    Ja, aber wenn es um die Menschen geht, die du liebst, bist du skrupellos. Open Subtitles نعم ، لكنكِ عديمة الرحمة عندما يتعلق الأمر للناس الذي تحبينهم
    So rational das in der materiellen Welt zu sein scheint, wenn es um die Welt der Marktwirtschaft geht, wird es nicht nur explizit irrational, es ist nicht einmal mehr eine Option. Open Subtitles حسنا ، على الرغم من ان ذلك يبدو منطقيا في العالم الحقيقي، عندما يتعلق الأمر بالاسواق العالمية فهو ليس غير منطقي فقط،
    Niemand führt in die Presche, wenn es um die eigene schmutzige Arbeit geht. Open Subtitles لا أحد يقود الفريق عندما يتعلق الأمر بأعماله القذرة
    Mein Vater hat seine Prinzipien, wenn es um die Verhandlung mit Entführern geht. Open Subtitles والدي لديه سياسة صارمة عندما يتعلق الأمر بالمختطفين.
    Es ist so: wenn es um die Mutterrolle geht, dann weiß ich nicht, was ich tue. Open Subtitles والحقيقة هى أنه عندما يتعلق الأمر بكوني أُماً؛ فإنه لا يكون لدي ادنى فكرة عما أفعله
    Ich gebe nichts auf reine Spekulationen, wenn es um die Investition der Renten meiner Mitglieder geht. Open Subtitles لا أشارط على المجهول عندما يتعلق الأمر باستثمار رواتب تقاعد الموظفين
    Anscheinend sind Sie so etwas wie ein Feinschmecker, wenn es um die eher abenteuerliche Seite der modernen Küche geht. Open Subtitles حسنًا,من الواضح أن لديكِ بعض الاهتمام عندما يتعلق الأمر بالجانب المُغامر من المطبخ الحديث
    wenn es um die Verteidigung dieses Landes geht, dann weiß ich es auf jeden Fall. Open Subtitles عندما يتعلق الأمر بالدفاع عن هذا البلد أنا متأكد أني كذلك
    Aber wenn es um die Kinder geht, nein. Open Subtitles ولكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال .... أصبح منزعجة , وأنا
    Alle die Klagen über Linkslastigkeit der Presse, wenn es um die Charakterdebatte geht... Open Subtitles بسبب شكوانا حول التحيُّز الليبرالي بالصحافة... عندما يتعلق الأمر بالنقد البناء...
    Was sie nicht weiß ist, dass ich, wenn es um die Cupcakes geht, eine weitere sehr geheime Zutat habe. Open Subtitles مالا تعلمه أنه عندما يأتي الأمر إلى الكوب كيك، لدي سر آخر، عنصري سري.
    wenn es um die Verteidigung dieses Landes geht, dann weiß ich es auf jeden Fall. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل
    wenn es um die erweiterten Verhörtechniken geht, oder alternative Verfahren, wie die Verwaltung es beschönigend ausdrücken würde. Open Subtitles عندما يتعلّق الأمر بتقنيات الإستجواب المتقدّمة, أو" البديل في جملة من الإجراءات", كما تشير إليها الإدارة "بالتعذيب" كما تسمونها,

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد