wenn es um die Kinder geht, müssen wir unbedingt am gleichen Strang ziehen. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالأطفال يجب أن نتفق تماماً |
wenn es um die Sicherheit dieser Basis geht, ja, da haben Sie verdammt Recht. | Open Subtitles | نعم, عندما يتعلق الأمر بأمن هذه القاعدة, نعم |
Und das ist symptomatisch für die Unentschlossenheit der USA, wenn es um die Sowjets geht. | Open Subtitles | لا فائدة وهذا يرمز إلى الحياد الأمريكي عندما يتعلق الأمر بمحاربة السوفييت |
Leo, so etwas wie Überreaktion gibt es nicht, wenn es um die Zukunft unseres Kindes geht. | Open Subtitles | ليو ، لا يوجد شيء مبالغ فيه عندما يأتي الأمر لمستقبل طفلنا |
Sie wissen, ich habe keinen Sinn für Humor wenn es um die Hochzeit geht. | Open Subtitles | حبيبي، تعلم أنني لا أتمتع بروح الدعابة عندما يتعلّق الأمر بالزفاف |
Deine persönlichen Ãberzeugungen, egal wie sie aussehen, sind bedeutungslos, wenn es um die Notwendigkeiten des Lebens geht. | Open Subtitles | معتقداتك الشخصية ، أيا كانت, لا معنى لها عندما يتعلق الأمر بضرورات الحياة. |
Ehrlichkeit ist wichtig, wenn es um die Familie geht. | Open Subtitles | بأنّ الصراحة مهمُة عندما يتعلق الأمر بالعائلة |
Ja, aber wenn es um die Menschen geht, die du liebst, bist du skrupellos. | Open Subtitles | نعم ، لكنكِ عديمة الرحمة عندما يتعلق الأمر للناس الذي تحبينهم |
So rational das in der materiellen Welt zu sein scheint, wenn es um die Welt der Marktwirtschaft geht, wird es nicht nur explizit irrational, es ist nicht einmal mehr eine Option. | Open Subtitles | حسنا ، على الرغم من ان ذلك يبدو منطقيا في العالم الحقيقي، عندما يتعلق الأمر بالاسواق العالمية فهو ليس غير منطقي فقط، |
Niemand führt in die Presche, wenn es um die eigene schmutzige Arbeit geht. | Open Subtitles | لا أحد يقود الفريق عندما يتعلق الأمر بأعماله القذرة |
Mein Vater hat seine Prinzipien, wenn es um die Verhandlung mit Entführern geht. | Open Subtitles | والدي لديه سياسة صارمة عندما يتعلق الأمر بالمختطفين. |
Es ist so: wenn es um die Mutterrolle geht, dann weiß ich nicht, was ich tue. | Open Subtitles | والحقيقة هى أنه عندما يتعلق الأمر بكوني أُماً؛ فإنه لا يكون لدي ادنى فكرة عما أفعله |
Ich gebe nichts auf reine Spekulationen, wenn es um die Investition der Renten meiner Mitglieder geht. | Open Subtitles | لا أشارط على المجهول عندما يتعلق الأمر باستثمار رواتب تقاعد الموظفين |
Anscheinend sind Sie so etwas wie ein Feinschmecker, wenn es um die eher abenteuerliche Seite der modernen Küche geht. | Open Subtitles | حسنًا,من الواضح أن لديكِ بعض الاهتمام عندما يتعلق الأمر بالجانب المُغامر من المطبخ الحديث |
wenn es um die Verteidigung dieses Landes geht, dann weiß ich es auf jeden Fall. | Open Subtitles | عندما يتعلق الأمر بالدفاع عن هذا البلد أنا متأكد أني كذلك |
Aber wenn es um die Kinder geht, nein. | Open Subtitles | ولكن عندما يتعلق الأمر بالأطفال .... أصبح منزعجة , وأنا |
Alle die Klagen über Linkslastigkeit der Presse, wenn es um die Charakterdebatte geht... | Open Subtitles | بسبب شكوانا حول التحيُّز الليبرالي بالصحافة... عندما يتعلق الأمر بالنقد البناء... |
Was sie nicht weiß ist, dass ich, wenn es um die Cupcakes geht, eine weitere sehr geheime Zutat habe. | Open Subtitles | مالا تعلمه أنه عندما يأتي الأمر إلى الكوب كيك، لدي سر آخر، عنصري سري. |
wenn es um die Verteidigung dieses Landes geht, dann weiß ich es auf jeden Fall. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد فأنا طبعًا أفضل |
wenn es um die erweiterten Verhörtechniken geht, oder alternative Verfahren, wie die Verwaltung es beschönigend ausdrücken würde. | Open Subtitles | عندما يتعلّق الأمر بتقنيات الإستجواب المتقدّمة, أو" البديل في جملة من الإجراءات", كما تشير إليها الإدارة "بالتعذيب" كما تسمونها, |