wenn wir es aufnehmen, wird es in unseren Ohren wie Musik klingen, weil es ein leises Echo sein wird, ein Widerhall des Moments unserer Erschaffung, unseres sichtbaren Universums. | TED | و إذا تمكنا من تسجيله، فسيكون موسيقى لآذاننا، لأنه سيكون الصدى الهادئ للحظة الخلق، خلق كوننا المنظور. |
Keine Ahnung. Meinen Sie, wir würden zu Ihnen kommen, wenn wir es wüssten? | Open Subtitles | لا نعرف السبب أكنتي تظنينا سنتحدث إليكِ إن كنا نعرف؟ |
wenn wir es richtig anstellen, sollte uns der Druck dieses Airbags geradewegs da oben hindurch befördern. | Open Subtitles | الآن، إن قمنا بهذا بشكل صحيح قوة كيس الهواء ستقوم بإطلاقنا من خلال فتحة الهواء |
wenn wir es wären, die die Ehre hätten, Potter an den Dunklen Lord zu liefern, dann wäre bestimmt alles vergeben. | Open Subtitles | .. اذا كنا نحن من يسلم بوتر لـ سيد الظلام |
Auch wenn wir es schaffen, weiß ich nicht, wie lange wir durchhalten. | Open Subtitles | حتى إذا استطعنا الوصول إليه لا ندري كم سنصمد |
Aber wenn wir es in dieses Labor in Kalifornien schaffen, können sie die Antikörper in meinem Blut nutzen, um mehr Impfstoff herzustellen. | Open Subtitles | ولكن إذا وصلنا إلى المختبر في كاليفورنيا يمكن أن يصنعوا اكثر من اللقاح لان الأجسام المضادة في دمّي |
Wir hätten unsere Verantwortung vernachlässigt, wenn wir es getan hätten. | Open Subtitles | ونحن كان يمكن أن نكون أغبياء لو فعلنا ذلك |
Denn wenn wir es schaffen, dieses System wieder herzustellen, wird es zum Vorbild für andere derartige Projekte auf der ganzen Welt. | TED | لأنه إذا تمكنا من سدّ الثغرة الموجودة في النظام البيئي، سيكون هذا رمزاً لإعادة تأهيل الأرض الرطبة في كل أنحاء العالم. |
Aber wenn wir es schaffen, davor keine Angst zu haben, ist es auch anregend. | TED | ولكن إذا تمكنا أن نتلافى الخوف منها, سنجدها أيضا محفزة. |
wenn wir es schaffen wollen, dann dürfen wir keine Geheimnisse voreinander haben. | Open Subtitles | إن كنا سننجح، فيجب أن لا نخفي أية أسرار عن بعضنا البعض. |
Du musst den Namensartikel bis Mittag unterzeichnet haben, wenn wir es in die Abendausgabe schaffen wollen. | Open Subtitles | أريد موافقتك على الخطوط الثانوية قبل الظهر إن كنا نريد نشره بالطبعة المسائية |
wenn wir es an einem Freitag machen, haben die Leute das Wochenende.. | Open Subtitles | إن قمنا بهذا في يوم جمعة -فسيكون لدى الناس عطلة الأسبوع ... |
Schau, ich will ihn da nicht mit hineinziehen, nicht, wenn wir es nicht unbedingt müssen. | Open Subtitles | أنظر, لا أريد أن أسحبه الى هذا إلا اذا كنا مضطرين |
Ich schätze, wenn wir es geschafft haben, uns einen Weg in die Wissenschaft zu erkämpfen, könnten wir eines Tages ebenfalls eine Fußmatte des Periodensystems haben. | Open Subtitles | لذا، أعتقد، إذا استطعنا أن نشق طريقنا في العلم ، أيضا سيكون لدينا ممسحة مع الجدول الدوري، يوم واحد. |
Versprich mir... dass du mich nicht allein lässt, wenn wir es nach Kalifornien schaffen. | Open Subtitles | أتعدينى أنك لن تتركني وحيدا إذا وصلنا الى كاليفورنيا. |
Weißt du, es würde ihnen total recht geben... wenn wir es hier im Lernraum machen würden. | Open Subtitles | أتعلمِ ، إن هذا يخدمهم تماما لو فعلنا ذلك هنا في غرفة الدراسة. |
Ja, wenn wir es früher gewusst hätten. | Open Subtitles | حسنا,لو كنا نعرف قبل ذلك لكان بوسعنا |
So geht das nicht, Trine. Wir können sie doch nicht einfach verscharren. Was glaubst du, passiert, wenn wir es jemandem sagen, hm? | Open Subtitles | ـ لابد من إخبار أي شخص ـ هل تعرفي ماذا سيحدث لنا إن فعلنا ذلك؟ |
wenn wir es nicht bald annähen, ist es nicht mehr machbar. | Open Subtitles | إذا لم نقم بوصلها سريعا، فلن تكون قابلة للحياة إطلاقا. |
Es kann nur numerische Nachrichten verschicken, aber es ist eine Chance,... wenn wir es mit Strom versorgen können. | Open Subtitles | ويمكنها إرسال رسائل رقميّة فقط، ولكنها فرصة، إذا إستطعنا إمدادها بطاقة |
wenn wir es nochmal falten, sind es vier Tausendstel Zentimeter. | TED | وان قمنا بذلك مرة أخرى سوف تصبح السماكة ضعف ما كانت عليه 0.004 سم |