wenn wir wollen, entsteht das größte Heer, das diese Ufer je gesehen haben. | Open Subtitles | إذا أردنا ، هناك طريقة لصنع أعظم الجيش قد رأتْهُ هذه الشواطئ |
wenn wir wollen, dass die Menschheit überdauert, müssen wir die Milchstraße besiedeln. | TED | إذا أردنا أن تدوم البشرية إلى الأبد يجب أن نحتل مجرة درب التبانة. |
wenn wir wollen, dass er sich erinnert, was passierte, als er betrunken war, - müssen wir ihn einfach betrunken machen. | Open Subtitles | إذا أردنا أنّ يتذكر ماحدث عندما كان ثملاً، يجب أنّ نجعله يثمل |
wenn wir wollen, dass diese Institution für uns arbeitet, müssen wir Bürokratie sexy machen. | TED | إن أردنا لهذه المؤسسة أن تعمل لأجلنا، علينا أن نعمل لجعل البيروقراطية جذابة. |
wenn wir wollen, dass unsere Kinder und die Kinder unserer Kinder... weiterhin auf der Erde leben, müssen wir fortfahren, Treibhausgase zu reduzieren... und die globale Erwärmung rückgängig zu machen. | Open Subtitles | إن أردنا أولادنا و أولاد أولادنا أن يعيشوا على هذه الأرض يجب علينا تقليص الغازات المنبعثة |
wenn wir wollen, dass uns die Welt als normale Familie betrachtet, müssen wir uns, zumindest für einige Stunden, wie eine verhalten. | Open Subtitles | كلا، إن كنا نريد العالم أن يرانا كعائلة عادية فيجب أن نتصرف كعائلة عادية لبضع ساعات على الأقل |
wenn wir wollen, dass Nick Saverese noch ein Klient ist? | Open Subtitles | إن كنا نريد أن يكون نيك سفاريس عميلنا؟ |
In dem Sinne, wenn wir wollen, dass alle Atomwaffen vernichtet werden, dann brauchen wir jede Menge neue Kernkraftwerke. | TED | وعندئذٍ، إذا رغبتم في تخلص العالم من الأسلحة النووية. فبالتالي سنحتاجُ إلى المزيد من الطاقة النووية. |
Einige Leute sagen, Schweden sei nur ein kleines Land und es spiele keine Rolle, was wir tun. Aber wenn ein paar Kinder weltweit Schlagzeilen machen können, nur weil sie einige Wochen nicht zur Schule gehen, stellen Sie sich vor, was wir zusammen tun könnten, wenn wir wollen. | TED | يظن البعض بأن السويد مجرّد دولة صغيرة، وبأنه ليس من المهم ما نفعله، ولكنّي أظن بأنه إذا كان بمقدور مجموعة من الأطفال جذب العناوين الدولية بمجرد عدم الذهاب إلى المدرسة لبضع أسابيع، فتخيّلوا ما يمكننا فعله سويّاً إذا رغبتم بذلك؟ |
Nichtsdestotrotz, wenn wir wollen, dass diejenigen sich der Öffentlichkeit zeigen, die tief im Innern Atheisten sind, dann müssen wir uns etwas besseres auf die Fahnen schreiben, als Zahnfee- oder Teekesselagnostiker. | TED | مع ذلك، إذا أردنا تشجيع الناس للافصاح بالحادهم علانية.. علينا أن نأتي بوصف أفضل من .. وصف أنفسنا بغير بـ "لست أعلم" بوجود جنية الاسنان أو أبريق شاي. |
Wir könnten zum Mars fliegen, wenn wir wollen. | TED | يمكن أن نذهب إلى المريخ إذا أردنا. |
haben wir eine neue Größenordnung. Wir haben das zu FFTT weiter entwickelt, einer Creative-Commons-Lösung, einem sehr flexibles Bausystem mit diesen großen Paneelen, mit dem wir sechsgeschossige Wände in einem Arbeitsgang aufstellen können, wenn wir wollen. | TED | إنهم يغيرون مستوى الأشياء التي يمكننا عملها، والذي طورناه هو شيء نسميه إف إف تي تي، وهو حل منظمة المشاع الابداعي لبناء نظام مرن جداً للبناء باستخدام تللك الالواح الكبيرة حيث نغطي ستة طوابق في وقت واحد إذا أردنا. |
Hey, es ist deine Chemo Party, und wir werden lachen wenn wir wollen. | Open Subtitles | إنها حفلتنا للعلاج الكيميائي سنضحك إن أردنا |
Wir können uns eine Broadway Show anschauen, dann an irgendeinem Tisch sitzen im The Colony, mit unseren Sachen aus, wenn wir wollen. | Open Subtitles | نستطيع أن نرى مسرحية في برودواي ونجلس على أي طاولة في كلونوي بدون ملابسنا إن أردنا ذلك |