Aber man sollte auch Werte haben. | TED | لكنك أيضاً بحاجة إلى أن تمتلك قيم. |
Doch es ist eine große Hürde, denn wir sind in diesen juristischen Treibsand geraten, als wir in den 1960ern von all diesen schlechten Werten, Rassismus, Geschlechterdiskriminierung und Verschmutzung überrollt wurden. Das waren schlechte Werte. Und wir wollten ein Rechtssystem schaffen, in dem niemand mehr schlechte Werte haben kann. | TED | من الصعب ان نخرج من هذا .. لاننا نعيش في رمال قضائية متحركة وسبب هذا يعود الى الستينات عندما استيقظنا على القيم الخاطئة .. والعنصرية والتميز الجنسي والعرقي والتلوث كانت القيم آنذاك مختلة .. وكنا محتاجين لان نصنع نظام قضائي بحيث لا تبقى اي قيم خاطئة في الاجواء |
Warum? Weil Sie noch Werte haben! | Open Subtitles | لأنّكم أصحاب قيم |
Aber wir glauben, dass der Grund, warum diese Zahlen diese Werte haben, von der Gestalt der Extra-Dimensionen abhängen könnte, | TED | و لكننا نعتقد بأن الجواب عن سبب إمتلاك هذه الأرقام لتلك القيم بالتحديد ربما يكمن في شكل الأبعاد الإضافية. |
Denn wenn Menschen die gleichen Werte haben, wenn Menschen die gleiche Moral haben, werden sie zu einem Team, und wenn dann die Teampsychologie mal aktiviert ist | TED | لأنه عندما تتشارك الناس كل القيم , عندما تتشارك الناس في كل الأخلاقيات , فإنهم يصبحون فريق , وعندها يتدخل علم النفس الخاص بالفرق , |
Das sind Zahlen, wie die Masse von Teilchen, z.B. von Elektronen und Quarks, die Stärke der Gravitation, die Stärke der elektromagnetischen Kraft, also eine Liste von ungefähr 20 Zahlen, die mit einer unglaublichen Genauigkeit gemessen wurden, aber niemand hat eine Erklärung, warum diese Zahlen genau diese Werte haben, die sie haben. | TED | هذه الأرقام من مثل قيم كتلة الجسيمات، مثل الإلكترونات و الكواركات، و أيضا شدة قوة الجاذيية، شدة القوة الكهرومغناطسيسية -- و هنالك قائمة بحوالي عشرين رقما و التي تم قياسها بدقة متناهية للغاية، و لكن أحدا لم يكن لديه شرح عن سبب إمتلاك هذه الأرقام لقيم محددة بهذا الشكل. |
6. erkennt außerdem an, dass trotz Intoleranz und Konflikten, die Länder und Regionen spalten und die eine wachsende Bedrohung der friedlichen Beziehungen zwischen den Nationen darstellen, alle Kulturen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte haben und alle zur Bereicherung der Menschheit beitragen können; | UN | 6 - تسلم أيضا بأنه على الرغم من مظاهر عدم التسامح والصراعات التي تعمق الفجوة بين البلدان والمناطق والتي تشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السلمية بين الأمم، فإن جميع الثقافات والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية ويمكنها جميعها أن تسهم في إثراء البشرية؛ |
4. erkennt außerdem an, dass trotz Intoleranz und Konflikten, die Länder und Regionen spalten und die eine wachsende Bedrohung der friedlichen Beziehungen zwischen den Nationen darstellen, alle Kulturen, Religionen und Zivilisationen einen gemeinsamen Katalog universeller Werte haben und alle zur Bereicherung der Menschheit beitragen können; | UN | 4 - تسلم أيضا بأنه على الرغم من مظاهر التعصب والصراعات التي تتسبب في نشوء فجوة بين البلدان والمناطق وتشكل خطرا يهدد بصورة متزايدة العلاقات السلمية بين الأمم، فإن جميع الثقافات والأديان والحضارات تتقاسم مجموعة مشتركة من القيم العالمية ويمكنها جميعها أن تسهم في إثراء البشرية؛ |
Diese Werte haben zum Fall der Berliner Mauer geführt und die Demonstranten in Kiew motiviert, dem harten ukrainischen Winter auf dem Maidan zu trotzen. Von Asien bis nach Afrika scheinen die Menschen die Bedeutung europäischer Werte viel besser zu verstehen als die Europäer selbst. | News-Commentary | وهذه القيم هي التي أدت إلى سقوط سور برلين وحفزت المتظاهرين في كييف على تحدي الشتاء الأوكراني الوحشي فخرجوا إلى الهواء الطلق في الميدان. ومن آسيا إلى أفريقيا، يبدو أن الناس لديهم فهم أفضل كثيراً من الأوروبيين لأهمية القيم الأوروبية. وما عليك إلا أن تنصت إليهم وهم يشيدون بالسلام والمصالحة وحتى المساواة النسبية (مقارنة بالولايات المتحدة) في قارة أوروبا. |