Da es online ist, ist sie vor Diebstahl geschützt. Wichtiger noch ist, dass sie einen neuen Selbstwert hat. | TED | ولأنه على الإنترنت، فهي مؤمنة ضد السرقة، وأظن أن الأكثر أهمية أنها تنمي شعور بالقيمة. |
Aber dadurch erfahren wir nicht, was sie vorhaben, oder, Wichtiger noch, wer hinter allem steckt. | Open Subtitles | حسنا ,لكن هذا لا يخبرنا عما يسعون خلفه او الأكثر أهمية من خلف كل هذا ؟ |
Ich half dieses Mal, ihn zu retten, und Wichtiger noch, ich sah, wie er statt meiner Tori rettete. | Open Subtitles | المساعدة في إنقاذه هذه المرة وربما الأكثر أهمية مشاهدته ينقذ (توري) بدلا مني |
Wichtiger noch, Sie beenden alle Fälle von Selbstjustiz. | Open Subtitles | والأهم من ذلك انه يجب ان توقف وتكف عن اعمال التنظيات |
Wichtiger noch, unsere Algorithmen können in der Zukunft und sogar schon jetzt, ein paar simple Weißlichtaufnahmen des Patienten annehmen, anstelle von teuren medizinischen Bildtechnologien. | TED | والأهم من هذا، فخوارزمياتنا يمكنها أن تقبل، في المستقبل وحتى في الوقت الحالي بعض الصور البسيطة جداً للمريض بتقنية الضوء الأبيض، عوضاً عن تقنيات التصوير الطبي المكلفة. |
Um dieses Maßnahmentrio erfolgreich zu bewältigen, ist eine geschicktes Jonglieren mit Prioritäten erforderlich – und wenn die chinesischen Politiker das Vertrauen der internationalen Investoren verlieren oder, Wichtiger noch, dasjenige ihrer eigenen Bürger und Unternehmen, wird dies viel schwieriger. | News-Commentary | وسوف تتطلب إدارة هذه الثلاثية بنجاح ترتيب الأولويات ببراعة ــ وسوف يصبح هذا أكثر صعوبة إذا خسر صناع السياسات في الصين ثقة المستثمرين الدوليين، أو الأهم من ذلك ثقة المواطنين والشركات الخاصة في الصين. |
Aber Wichtiger noch, findet den Leichnam des verfluchten Yeshua, bevor er verrottet. | Open Subtitles | ولكن الأهم من ذلك ، هو أن تجد جثة "يسوع" الملعون هذا قبل أن تفسد وتتعفن |
Die neue italienische Regierung muss Führungsstärke beweisen und eine Vision haben, um die Wirtschaft auf Wachstumskurs zu bringen, den Abwärtskurs des Landes zu stoppen und die wachsenden sozialen Spannungen auflösen. Aber Wichtiger noch ist die Tatsache, dass eine wirtschaftliche Erneuerung davon abhängt, wie bereit und fähig die nächste Regierung ist, die institutionelle Schwäche zu beheben, die ein gemeinsames Handeln immer dringender macht. | News-Commentary | سوف يكون لزاماً على الحكومة الإيطالية الجديدة أن تثبت زعامتها ورؤيتها لتوجيه الاقتصاد نحو النمو المستقر، وتجنب السباق نحو القاع، ووقف التوترات الاجتماعية المتنامية. والأمر الأكثر أهمية هو أن التجديد الاقتصادي يعتمد على استعداد الحكومة المقبلة وقدرتها على معالجة الضعف المؤسسي الذي جعل الجهود المتضافرة أكثر إلحاحاً على نحو متزايد. |
Sowohl die UKIP als auch Nigel Farage, ihr charismatischer Anführer, haben in den Meinungsumfragen verloren und mussten sich bemühen, überhaupt Aufmerksamkeit zu bekommen. Wichtiger noch ist, dass Cameron über Europa oder Einwanderung kaum etwas gesagt hat, und auch Miliband hat das Thema heruntergespielt, obwohl er durch sein klares Eintreten für die EU für viele Unternehmensführer als Kandidat interessant geworden ist. | News-Commentary | ومع هذا، كان الصمت شبه كامل بشأن هذا الاختيار. وكان أداء كل من حزب استقلال المملكة المتحدة وزعيمه الساحر للجماهير نايجل فاراج ضعيفاً في استطلاعات الرأي، وقد ناضلا للفت الانتباه. والأمر الأكثر أهمية هو أن كاميرون لم يقل أي شيء تقريباً عن أوروبا أو الهجرة؛ ورغم أن موقف ميليباند المؤيد للاتحاد الأوروبي بوضوح حبب ترشحه لدى العديد من كبار رجال الأعمال، فقد تعامل هو أيضاً مع هذه القضية باستخفاف. |
Wichtiger noch ist, dass das, was der Labour Party durch ihre militante Fraktion angetan wurde, nun auch den Republikanern geschieht. In der Tat machen die republikanischen Rebellen einen noch viel extremeren Eindruck als Corbyn, ganz zu schweigen von Sanders. | News-Commentary | ورغم هذا، لا يوجد ديمقراطي واحد، بما في ذلك ساندرز، يقترب من الكورينية في التشدد. فمقارنة بكوربين، يُعَد ساندرز معتدلا. والأمر الأكثر أهمية هو أن ما فعله فصيل مولع بالقتال بحزب العمال يتراجع الآن ليس لصالح الديمقراطيين بل لصالح الجمهوريين. ويبدو أن المتمردين الجمهوريين أكثر تطرفاً من كوربين، ناهيك عن ساندرز. |
China hat sich an die Spitze der Gründung der Asiatischen Investmentbank für Infrastruktur gestellt. Wichtiger noch ist, dass die Weltbank, die G-20 und die EU kürzlich Initiativen zur Lenkung der unternehmerischen Finanzmacht in Richtung Infrastrukturentwicklung vorgestellt hat. | News-Commentary | والحق أن بعض التحركات الملموسة اتخذت في هذا الاتجاه، ولكن يتبقى أن نرى ما إذا كانت سوف تترجم إلى عمل حقيقي. فقد قادت الصين إنشاء البنك الآسيوي للاستثمار في البنية الأساسية. وكان التحرك الأكثر أهمية متمثلاً في المبادرات التي أطلقها البنك الدولي ومجموعة العشرين والاتحاد الأوروبي مؤخراً بهدف توجيه قوة العمل التجاري في مجال التمويل نحو تطوير البنية الأساسية. |
Wichtiger noch: Während des vergangenen Jahres ist die öffentliche Schuldenquote in Italien um 7%, in Irland um 11% und in Portugal und Spanien um 15% gestiegen. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أن نسبة الدين العام إلى الناتج المحلي الإجمالي ارتفعت على مدى العام الماضي بنحو سبع نقاط مئوية في إيطاليا، ونحو 11 نقطة في أيرلندا، ونحو 15 نقطة في البرتغال وأسبانيا. وإذا كان الشرط الأساسي لتحقيق التعافي عن طريق التقشف هو تثبيت استقرار الدين وتقليصه، فإن هذا يعني أن المتشائمين كانوا على حق. |
Wichtiger noch: Sogar wenn man die Ansicht akzeptiert, Globalisierung stelle für Europas Sozialmodell eine Bedrohung dar, gibt es angesichts dessen, dass die Handelspolitik auf EU-Ebene bereits vollständig integriert ist, wenig Handlungsspielraum für weitere Integration. | News-Commentary | والأمر الأكثر أهمية هو أننا حتى لو تقبلنا وجهة النظر القائلة بأن العولمة تشكل تهديداً للنموذج الاجتماعي الأوروبي، فإن المجال المتاح لتحقيق المزيد من التكامل ضئيل، لأن السياسة التجارية موحدة بالكامل بالفعل على مستوى الاتحاد الأوروبي. وفي كل الأحوال، فإن الاتحاد الأوروبي ساهم بشكل بنّاء عموماً في كل جولة كبرى من جولات تحرير التجارة العالمية. |
Und viel Wichtiger noch, man kann seine Meinung ändern. | TED | والأهم من ذلك، يُمكنك أن تغيّر رأيك. |
Wichtiger noch, sie laufen nicht nur zur Arbeit, und sie fahren nicht nur Rad zur Arbeit, sondern sie fahren Rad als Arbeit, wie Sie hier sehen. | TED | والأهم من ذلك, انهم لا يمشون بعيداً للوصول لاعمالهم فحسب ولايقودون دراجاتهم الهوائيه لتوصلهم الي مكان العمل, بل يشكل قيادتها جزءا من أعمالهم .كما ترون هنا. |
Wichtiger noch ist, dass die westlichen Politiker die Gefahr der Parteinahme verstehen. Und dies bedeutet, dass sie aufhören müssen, die Lektionen des Einmarschs in Afghanistan in den 1980ern zu ignorieren, der zur Machtergreifung der Taliban beigetragen hat, und diejenigen der Intervention in Libyen von 2011 mit der nachfolgenden schwachen und gespaltenen Regierung, blockiert durch den Machtkampf gegen islamistische Militärs. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن يدرك زعماء الغرب المخاطر المترتبة على الانحياز إلى أي من الجانبين. وهذا يعني أنهم لابد أن يكفوا عن تجاهل الدروس المستفادة من الحملة في أفغانستان في ثمانينيات القرن العشرين، والتي يسرت وصول طالبان إلى السلطة، والتدخل في ليبيا عام 2011، الذي أنتج حكومة ضعيفة ومنقسمة لا تزال حبيسة صراع عنيف على السلطة مع ميليشيات إسلامية. |
Wichtiger noch: | Open Subtitles | الأهم من ذلك .. |