Wir beide sind nicht wie andere Leute und daran lässt sich nichts ändern. | Open Subtitles | أنا وأنت لسنا كبقية الناس .. نحن مختلفان ولا يمكننا عمل شيء لتغيير ذلك |
Du weißt schon, es ist einfach nur so, dass Leonard, Howard und Raj nicht so, wie andere Typen sind. | Open Subtitles | أنه فقط أن لنورد وهاورد وراج, أنهم ليسوا كبقية الشباب. |
Du weißt doch: Wir sind nicht wie andere. Wir müssen zusammenhalten. | Open Subtitles | هل تتذكر حديثنا عن كوننا لسنا مثل بقية الناس، ويجب أن نبقى مع بعضنا؟ |
Weißt du, was Mom sagte? "Wir können unseren Weg nicht wählen wie andere." | Open Subtitles | قالت إننا لسنا كالآخرين وإننا لا نختار طريقنا |
Warum bist du nicht wie andere Kinder, machst Breakdance, trägst Schlaghosen und spielst Donkey-Kong? | Open Subtitles | لماذا لست كباقي الأطفال... ترقص وترتدي زي غريب وتلعب تلك الألعاب المختلفة؟ |
Genau wie andere Jugendliche hatte auch ich viele Pläne und Träume. | TED | و مثل أي من الأشخاص الصغار، كان لدي العديد من الخطط والأحلام. |
Wir haben die gleichen Probleme wie andere Familien. | Open Subtitles | أظننا نملك بعض المشاكل مثلنا مثل الآخرين |
Manchmal hat er so ein Stechen, wie andere Leute beim Wetterwechsel. | Open Subtitles | أحياناً يعانى نوع من الوخز مثلما يفعل الناس كتغيير للجو |
Sie ist nicht wie andere. Sie kann eins und eins nicht zusammenzählen wie du, ich und Chris. | Open Subtitles | تلك الفتاة ليست كبقية الناس الاخرون تباً, إنها لا تستطيع حتى جمع اثنان زائد اثنان |
Jetzt hat er was zu tun. Warum kann er nicht Pornos schauen, sich einen runterholen, wie andere? | Open Subtitles | لما لا يشاهد مواد إباحية ويمارس العادة السرية كبقية الشباب؟ |
Meinst du, dass wir jemals wie andere Leute sein werden? | Open Subtitles | هل فكرت من قبل كيف أن تكون كالآخرين، كبقية الناس؟ |
Da ich in Zukunft kochen, sauber machen und einkaufen muss wie andere Ehefrauen, werde ich abends müde sein, so wie die anderen Ehefrauen. | Open Subtitles | سأضطر للقيام بأعمال الطبخ و التنظيف و الشراء مثل بقية الزوجات سأكون متعبة ليلاً |
Du bist nicht so wie andere, stimmt's? | Open Subtitles | أنت لستَ مثل بقية الناس اليس كذلك؟ |
Er war nicht wie andere Kinder. | Open Subtitles | ولكنه لم يكن مثل بقية الصبية |
Wir sind nicht wie andere. - Hören Sie mich an. | Open Subtitles | ـ نحن لسنا كالآخرين ـ إذا نجح أخيكِ في أى ما كان يفعله |
- Wir sind deine Freunde. - Wir sind nicht wie andere. | Open Subtitles | نحن صديقيك، لسنا كالآخرين يا رجل، فعلاً |
Und das gilt nicht nur für die Menschen, die bereits seit vielen Generationen in den USA leben, sondern auch für Immigranten und Flüchtlinge, die, im Falle der meisten Immigranten- und Flüchtlingsgruppen, mit einem gesundem Stoffwechsel ankommen, und innerhalb weniger Jahre genauso anfällig für Fettleibigkeit und Diabetes werden wie andere Amerikaner. | TED | وهذا لا ينطبق على الناس الذين عاشوا في الولايات المتحدة لعدة أجيال فحسب، بل أيضًا على المهاجرين واللاجئين، والذين بالنسبة لأغلب مجموعاتهم كانوا أصحاء استقلابيًا عند وصولهم إلى الولايات المتحدة وخلال سنوات قليلة، أصبحوا في نفس خطر الإصابة المرتفع بالبدانة والسكري كباقي الأمريكيين. |
Nim ist nicht wie andere Mädchen. | Open Subtitles | نيم ليست كباقي الفتيات |
Ich war wie andere Kinder. Ich hatte eine Familie. | Open Subtitles | لقد كنت مثل أي طفل طبيعي , أعيش مع عائلتي |
Wie man hört, ist Mr Cole nicht länger getrieben von der gleichen Sehnsucht wie andere Männer. | Open Subtitles | لم يعد مناطاً بعد الآن بتلك الواجبات مثل الآخرين |
Warum konnten wir nicht zusammen herkommen wie andere Familien? | Open Subtitles | لماذا لا يُمكنهم الركوب معنا مثلما يفعل أبنــاء الآخرين؟ |
Nicht ganz wie andere Menschen. | Open Subtitles | في الحقيقة لست مثل أغلب الناس لديّ أربعة |
Ich bin froh, dass du nicht wie andere Moms bist. | Open Subtitles | أنا سعيد لأنكِ لست كالأمهات الأخريات |
Aber Putin ist ehrgeizig und könnte noch Jahrzehnte im Amt bleiben – ebenso wie andere zentralasiatische Autokraten. Und ob wir es mögen oder nicht: Auch wenn Russland für erfolgreiche Produktion und Zukunftsindustrien nicht dynamisch genug ist, bleibt es doch weiterhin eine rohstoffproduzierende Supermacht. | News-Commentary | ولكن بوتن رجل طموح، وقد يظل باقياً في السلطة لعقود قادمة ــ مثله في ذلك كمثل كل الحكام المستبدين في دول آسيا الوسطى. وسواء شئنا أم أبينا فإن حتى روسيا التي تفتقر إلى الدينامية المطلوبة للنجاح في مجال الصناعات التحويلية وصناعات المستقبل سوف تظل قوة عظمى منتجة للسلع الأساسية. |
Indem die Fed daran arbeitet, die Wirtschaft im Inland wiederzubeleben, erfüllt sie lediglich ihren Auftrag, wie andere Zentralbanken in Industrieländern auch. Anstatt sich über ihr Handeln zu beschweren, sollten die Entscheidungsträger aus den Schwellenländern Strategien entwerfen, um die Ausstrahlungseffekte auf ihre eigenen Volkswirtschaften auszugleichen. | News-Commentary | إن سعي بنك الاحتياطي الفيدرالي إلى إحياء الاقتصاد المحلي ليس إلا ممارسة لصلاحياته وأداء لدوره، شأنه في ذلك شأن البنوك المركزية الأخرى بالدول المتقدمة. وبدلاً من التذمر والشكوى من أفعاله، ينبغي على صانعي السياسات بالدول الناشئة ابتكار استراتيجيات لمواجهة الآثار غير المباشرة لسياسات دول أخرى على اقتصاداتهم، فهُم على كل حال يمتلكون الأدوات اللازمة لفعل ذلك. |
wie andere große Veränderungen in der Geschichte bringt auch die Globalisierung Gewinner wie Verlierer hervor. | UN | فالعولمة، كغيرها من التغيرات الكبرى في التاريخ، تُوجِد الخاسرين والفائزين. |