Sie liegen aufgerollt im unteren Regal, wie eh und je. | Open Subtitles | ملفوفة بالرف السفلي كالعادة |
Da ist er, wütend wie eh und je. | Open Subtitles | هاهو ، غاضب كالعادة |
Scharfsinnig wie eh und je. | Open Subtitles | حادة الإدراك , كالعادة |
So hässlich wie eh und je. | Open Subtitles | قبيحة كعادتها .." |
LONDON – Im Nahen und Mittleren Osten gibt es weltweit nach wie vor die höchste Konzentration an Diktaturen. 2009 war zwar das Jahr, in dem die Demokratie in dieser Region Fuß zu fassen schien – dennoch erscheint die Zukunft düster wie eh und je. | News-Commentary | لندن ـ إن منطقة الشرق الأوسط ما زالت تحتوي على أعلى تركيز من الحكومات الدكتاتورية في العالم. ولكن 2009 كان العام الذي بدا فيه الأمر وكأن الديمقراطية بدأت في ترسيخ أقدامها في المنطقة ـ ورغم ذلك فإن المستقبل ما زال يبدو قاتماً كما كان دوماً. |
WARWICK – Angesichts der gerade beendeten französischen Präsidentenwahl könnte man meinen, die alte Unterteilung in links und rechts sei so aktuell wie eh und je – ganz bestimmt jedenfalls an ihrem Geburtsort. Aber ist das wirklich so? | News-Commentary | وارويك ــ يبدو أن الانتخابات الرئاسية الفرنسية التي انتهت للتو تشير إلى أن الانقسامات القديمة بين اليسار واليمين لا تزال قوية كما كانت دوما ــ وبكل تأكيد في محل ميلادها. ولكن هل هذا صحيح؟ |
Ihr seid schön wie eh und je, schön wie die Sonne. | Open Subtitles | جميلة كالعادة مثل الشمس |
Marie Laure! Hübsch wie eh und je! | Open Subtitles | مارى لورى , جميلة كالعادة |
Nein, du bist gut wie eh und je. | Open Subtitles | أنت رائع كالعادة |
Er ist, ähm, noch genauso groß wie eh und je. | Open Subtitles | إنه... إنه طويل كالعادة |
Oh, ansehnlich wie eh und je. | Open Subtitles | وسيم كالعادة |
- Charmant wie eh und je. | Open Subtitles | -لطيف كالعادة كما أرى ! |
Schön wie eh und je. | Open Subtitles | فاتنة كعادتها. |
Laut jüngster Meinungsumfragen ist dem nicht so: Die Amerikaner bekennen sich so sehr zur Globalisierung wie eh und je. | News-Commentary | لكن الحقيقة غير ذلك، طبقاً لآخر استطلاع للرأي العام: فالشعب الأميركي سيظل ملتزماً بالعولمة كما كان دوماً. ولكن بعد الهجمات الإرهابية التي تعرضت لها البلاد في سبتمبر 2001، أصبح من الضروري إعادة تعريف التزام الولايات المتحدة بالاقتصاد المفتوح بحيث يتضمن المصلحة العامة في أمور مثل الأمن، فضلاً عن السلع التقليدية مثل السيارات، وأجهزة التلفاز، وإلا فإن هذا الالتزام يفقد ارتباطه بالواقع. |
Es ist Zeit, die Produktivkapazitäten und Kaufkraft der armen Volkswirtschaften zu steigern, so wie dies in dem Jahrzehnt nach Marshalls Rede in Europa passierte. Marshalls Erkenntnis, dass eine derartige gemeinsame Wirtschaftsentwicklung der einzige Weg ist, um bleibenden Frieden zu schaffen, ist heute so wahr wie eh und je. | News-Commentary | الآن حان الوقت لزيادة القدرة الإنتاجية للاقتصادات الفقيرة وقوتها الشرائية، كما حدث في أوروبا في العقود التي تلت خطاب مارشال. والحق أن رؤية مارشال بأن التنمية الاقتصادية المشتركة هي السبيل الوحيد لخلق سلام دائم تظل صحيحة كما كانت دوما. |