Wir werden so bald wie möglich die Hilfsbeamten einstellen. | Open Subtitles | نحن سَنَضِعُ على نوّاب صيفي إضافيينِ بأسرع ما يمكن. |
2. ersucht den Generalsekretär, so bald wie möglich die Entsendung der Wahlbeobachtermission zu veranlassen, damit sie ihre Überwachungsaufgaben aufnehmen kann; | UN | 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ بأسرع ما يمكن الترتيبات اللازمة لنشر بعثة مراقبة الانتخابات حتى تبدأ وظائف الرصد المسندة إليها؛ |
3. ersucht den Generalsekretär, so rasch wie möglich die notwendigen Verwaltungsmaßnahmen zu treffen, um das Mandat der Sachverständigengruppe um einen am 31. Juli 2007 endenden Zeitraum zu verlängern und sich dabei gegebenenfalls auf den Sachverstand der Mitglieder der Sachverständigengruppe nach Resolution 1654 (2006) zu stützen und nach Bedarf im Benehmen mit dem Ausschuss neue Mitglieder zu ernennen; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يتخذ التدابير الإدارية اللازمة بأسرع ما يمكن بغية تمديد ولاية فريق الخبراء لفترة تنتهي في 31 تموز/يوليه 2007، مستعينا في ذلك، حسب الاقتضاء، بالدراية التي يتمتع بها أعضاء فريق الخبراء المنشأ عملا بالقرار 1654، وتعيين أعضاء جدد إذا لزم الأمر، بالتشاور مع اللجنة؛ |
Um Doppelarbeit zu vermeiden und den optimalen Einsatz der vorhandenen Ressourcen zu gewährleisten, wird der Hohe Kommissar so weit wie möglich die Unterstützung von Partnerinstitutionen in Anspruch nehmen müssen, jedoch gleichzeitig eine eigene Kapazität bewahren, bei Bedarf die Mitarbeiter des Amtes selbst einzusetzen. | UN | ولتفادي الازدواجية وكفالة الاستخدام الأمثل للموارد، سيحتاج المفوض السامي إلى الاعتماد على دعم المؤسسات الشريكة إلى أقصى حد ممكن مع الحفاظ على قدرته على نشر الموظفين التابعين للمفوضية عند اللزوم. |
b) so weit wie möglich die Bedürfnisse aller Opfer sexueller Gewalt in die humanitären Hilfsprogramme der Vereinten Nationen zu integrieren; | UN | (ب) دمج احتياجات جميع ضحايا العنف الجنسي إلى أقصى حد ممكن في برامج الأمم المتحدة لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
Der ersuchte Vertragsstaat erledigt das Rechtshilfeersuchen so bald wie möglich und berücksichtigt dabei so weit wie möglich die von dem ersuchenden Vertragsstaat vorgeschlagenen Fristen, die vorzugsweise in dem Ersuchen begründet werden. | UN | 24- تنفذ الدولة الطرف متلقية الطلب طلب المساعدة القانونية المتبادلة في أقرب وقت ممكن، وتراعي إلى أقصى حد ممكن أي مواعيد نهائية تقترحها الدولة الطرف الطالبة وتورد أسبابها على الأفضل في الطلب ذاته. |
Die Kommission erkennt an, dass es wünschenswert ist, mit den Vereinten Nationen eine Zusammenarbeit im Haushalts- und Finanzbereich herzustellen, damit die Kommission aus den Erfahrungen der Vereinten Nationen auf diesem Gebiet Nutzen ziehen kann und so weit wie möglich die Einheitlichkeit der Verwaltungstätigkeit der beiden Organisationen im Feld gewährleistet wird. | UN | 1 - تسلم اللجنة باستصواب إقامة تعاون فيما يتعلق بالميزانية والمسائل المالية مع الأمم المتحدة لكي تستفيد اللجنة من تجربة الأمم المتحدة في هذا المجال ومن أجل ضمان أقصى حد ممكن عمليا من الانتظام في العمل الاداري للمنظمتين في الميدان. |