Ich kann nur nach vorn schauen und versuchen, wieder aufzubauen, was ich zerstörte. | Open Subtitles | كل ما باستطاعتي فعله هو تخطي الأمر و إعادة بناء ما دمرته |
Und sie tun zum Beispiel so was wie Milizen zu demobilisieren, Wirtschaften wieder aufzubauen, Flüchtlinge wieder anzusiedeln und sogar Kindersoldaten zu befreien. | TED | ونوع ما يفعلونه تسريح الميليشيات، إعادة بناء الإقتصاد، إعادة استقلال اللاجئين، حتى تحرير الأطفال المقاتلين. |
Und es wäre ein Privileg mit all den Menschen hier, Arm in Arm loszugehen und das Vertrauen in jeder Ecke der Welt wieder aufzubauen. | TED | مع مجموع الناس هنا، قد يكون من الشرف التعاضد معكم والمضي قدمًا في إعادة بناء الثقة في أرجاء المعمورة. |
Als wir ankamen, waren wir Immigranten, die alles verloren hatten. Wir mussten sehr hart arbeiten, um das Leben wieder aufzubauen. | TED | وفور وصولنا، كنا المهاجرين الذين فقدنا كل شيء، فكان علينا العمل بجد لإعادة بناء حياتنا. |
Es könnte den Flüchtlingen nützen, aber es könnte auch zum Wiederaufbau Syriens nach dem Konflikt beitragen, indem wir erkennen, dass wir Flüchtlinge ausbilden müssen, als beste Quelle um Syrien schließlich wieder aufzubauen. | TED | يمكن أن تفيد اللاجئين، ولكن يمكن أيضا أن تسهم في إعادة إعمار سوريا بعد انتهاء الصراع من خلال الاعتراف بأننا نحتاج لاحتضان اللاجئين كأفضل مصدرفي نهاية المطاف لإعادة بناء سوريا |
Fünf Wochen verbrachten wir damit die Kirche wieder aufzubauen. | TED | لذا قضينا خمسة أسابيع في إعادة بناء الكنيسة. |
Die Kaledonier versuchen, wieder aufzubauen, was sie können. | Open Subtitles | أما بالنسبة لكاليدونيا ، لقد سمعت شائعات يحاولون إعادة بناء ما يمكن |
Darum geht es nicht. Es geht darum, unsere Welt wieder aufzubauen. | Open Subtitles | , إنه ليس حول هذا , انه حول إعادة بناء عالمنا |
Vielleicht solltest du versuchen... Dinge wieder aufzubauen, die wirklich wichtig sind. | Open Subtitles | ربما ينبغي أن تبدأ بمحاولة إعادة بناء الأشياء التي تهم حقاً |
Versuchten das Justizsystem im Irak wieder aufzubauen. | Open Subtitles | محاولين إعادة بناء قطاع العدالة في العراق |
in dem Bewusstsein, dass das Hilfswerk außerordentliche Anstrengungen unternimmt, um Tausende beschädigter oder zerstörter Flüchtlingsunterkünfte wieder instand zu setzen oder wieder aufzubauen, | UN | وإذ تدرك الجهود الخارقة للعادة التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين المتضررة أو المدمرة، |
in dem Bewusstsein, dass das Hilfswerk außerordentliche Anstrengungen unternimmt, um Tausende beschädigter oder zerstörter Flüchtlingsunterkünfte wieder instand zu setzen oder wieder aufzubauen, | UN | وإذ تدرك الجهود الاستثنائية التي تبذلها الوكالة من أجل ترميم أو إعادة بناء الآلاف من مساكن اللاجئين التي ألحقت بها أضرار أو أصابها الدمار، |
Ich gehe davon aus, dass die internationale Gemeinschaft Libanon zügig bei der Aufgabe unterstützen wird, die Wirtschaft im Süden wieder aufzubauen und ihre Verbindung mit den übrigen Landesteilen wieder herzustellen. | UN | وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد. |
bekräftigend, dass er die Regierung und das Volk Afghanistans auch künftig dabei unterstützen wird, ihr Land wieder aufzubauen, die Grundlagen eines dauerhaften Friedens und einer konstitutionellen Demokratie zu stärken und ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einzunehmen, | UN | وإذ يعيد تأكيد دعمه المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم السلام المستدام والديمقراطية الدستورية واحتلال المكانة اللائقة بهما في الأسرة الدولية، |
unter Begrüßung der raschen Fortschritte, die Präsidentin Ellen Johnson-Sirleaf seit Januar 2006 dabei erzielt hat, Liberia mit der Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zum Wohl aller Liberianer wieder aufzubauen, | UN | وإذ يرحب بالتقدم السريع الذي أحرزته الرئيسة إلين جونسون سيرليف، منذ كانون الثاني/يناير 2006، في مجال إعادة بناء ليبريا لصالح جميع الليبريين، بدعم من المجتمع الدولي، |
der Regierung und dem Volk Afghanistans zusagend, sie weiter dabei zu unterstützen, ihr Land wieder aufzubauen, die Grundlagen einer konstitutionellen Demokratie zu stärken und ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einzunehmen, | UN | وإذ يتعهد بمواصلة دعم حكومة وشعب أفغانستان في سعيهما من أجل إعادة بناء البلد وتوطيد دعائم الديمقراطية الدستورية فيه واحتلال المكانة اللائقة بهما بين الأمم، |
Ihr Opfer wird nicht vergeblich sein. Die Vereinten Nationen werden dem irakischen Volk weiter dabei behilflich sein, sein Land wieder aufzubauen und seine Souveränität unter von ihm selbst gewählten Führern wiederzuerlangen. | UN | بيــد أن تضحيتهم لن تضيع هبـاءً، فلسوف تواصل الأمم المتحدة مساعدة الشعب العراقي على إعادة بناء بلده واستعادة سيادته في ظل قيادات من اختياره. |
Wir hatten 1500 Freiwillige um die Häuser wieder aufzubauen. | TED | حصلنا على 1500 متطوع لإعادة بناء وإصلاح المنازل. |
Orilla ist die letzte Chance, unser Imperium wieder aufzubauen. | Open Subtitles | أورالا هي الفرصة الأخيرة لإعادة بناء أمبراطوريتنا |
Sie wollen unsere Ressourcen, um ihren Planeten wieder aufzubauen. | Open Subtitles | قالوا أنهم جاءوا لأخذ مواردنا لإعادة بناء كوكبهم |
Das Lieblingsspiel dieser Industrie ist es, Dinge in die Luft zu jagen und sie dann wieder aufzubauen, des Profits wegen. | Open Subtitles | آللّعبة المفضلة لهذه الصّناعة هي القيام بتدمير الأشياء ثم الذهاب لإعادة بناء ما دمّرته، بهدف الرّبح. |
Kirkmans Versprechen, die Regierung wieder aufzubauen, rückte der Realität einen Schritt näher. | Open Subtitles | وعد الرئيس كيركمان بإعادة بناء الحكومة أصبح أقرب إلى الواقع اليوم |