ويكيبيديا

    "wiedereinsetzung" - ترجمة من ألماني إلى عربي

    • إعادة
        
    • بإعادة القضاة
        
    Deine Wiedereinsetzung wird geprüft. Open Subtitles إلى جانب ذلك, تمت إعادة تعيينك
    2. beschließt außerdem, die Behandlung des Vorschlags zur Wiedereinsetzung der Zwischenstaatlichen Ad-hoc-Arbeitsgruppe zur Anwendung des Grundsatzes der Zahlungsfähigkeit während ihrer wiederaufgenommenen fünfundfünfzigsten Tagung fortzusetzen. UN 2 - تقرر أيضا أن تواصل خلال دورتها الخامسة والخمسين المستأنفة النظر في الاقتراح الداعي إلى إعادة إنشاء الفريق العامل الحكومي الدولي المخصص لتطبيق مبدأ القدرة على الدفع.
    Danke, dass Sie meine Wiedereinsetzung beantragten. Open Subtitles شكرا على طلب إعادة تعييني
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Sämtliche Mitglieder der Rechtsberufe erhoben sich, um eine Wiedereinsetzung der Richter des Landes und die Durchsetzung der Rechtsstaatlichkeit zu fordern. Der Ruf der Öffentlichkeit nach freien Wahlen und die resultierende Schaffung einer demokratischen Regierung haben das Militär gezwungen, den Willen der Öffentlichkeit zu akzeptieren. News-Commentary وحتى لو استسلم الجيش لإغراءات التدخل لصالح مُـشَرَّف فلا ينبغي لنا أن ننسى أن التطورات السياسية الأخيرة قد هذبته كثيراً. فقد نهض المجتمع القانوني بالكامل للمطالبة بإعادة القضاة المقالين وتعزيز حكم القانون في البلاد. وكانت المطالبات الشعبية بعقد انتخابات حرة وما أسفر عنه ذلك من تشكيل حكومة ديمقراطية من الأسباب التي أرغمت المؤسسة العسكرية على قبول الإرادة الشعبية.
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم يتم إبداء أية اعتراضات مبدئية في مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    f) die Wiedereinsetzung der Majilis-Menschenrechtskommission und bringt die Hoffnung zum Ausdruck, dass sie die auf die Verbesserung der Menschenrechtssituation in der Islamischen Republik Iran gerichtete Tätigkeit der Islamischen Menschenrechtskommission ergänzen wird; UN (و) إعادة إنشاء لجنة حقوق الإنسان التابعة للبرلمان (المجلس) وتعرب عن أملها في أن تكمل العمل الذي تقوم به اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان لتحسين حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية؛
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تكن هناك اعتراضات من حيث المبدأ داخل مؤتمر نزع السلاح على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بإعادة النظر في الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    sowie feststellend, dass in der Abrüstungskonferenz keine grundsätzlichen Einwände gegen die Wiedereinsetzung des Ad-hoc-Ausschusses bestanden, vorbehaltlich der erneuten Überprüfung des in dem Beschluss der Abrüstungskonferenz vom 13. Februar 1992 enthaltenen Mandats, UN وإذ تلاحظ أيضا أنه لم تثر في مؤتمر نـزع السلاح اعتراضات من حيث المبدأ على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة، رهنا بالقيام من جديد بدراسة الولاية الواردة في مقرر مؤتمر نـزع السلاح المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992()،
    Der Sicherheitsrat erinnert eingedenk der Bestimmungen der Resolution 1572 (2004) daran, dass die Neutralität und Unparteilichkeit der öffentlichen Medien eine wesentliche Voraussetzung für den Friedensprozess sind, und ist ebenso wie die Internationale Arbeitsgruppe der Auffassung, dass die Wiedereinsetzung der entlassenen Bediensteten von Radio Télévision Ivoirienne (RTI) und Fraternité Matin unerlässlich ist. UN ”ويشير مجلس الأمن، واضعا في اعتباره أحكام القرار 1572 (2004)، إلى أن حياد ونزاهة وسائط الإعلام العامة هما أمران ضروريان لعملية السلام، وهو يؤيد الفريق العامل الدولي الذي رأى ضرورة إعادة الموظفين المفصولين من هيئة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وصحيفة فراتيرنيتيه ماتان Fraternité Matin إلى عملهم.
    Ihr Sieg hat seine Wurzeln in einer Politik der Ressentiments und in ihrem Namen, der für die Armen in Indiens Städten und Dörfern noch immer magisch klingt. Als politische Magierin wird sie ebenso effektiv sein müssen wie als magische Wahlkämpferin, wenn die Wiedereinsetzung der Gandhis eine Erfolgsgeschichte werden soll. News-Commentary ولكن تُرى من يستطيع أن يخمن ما هي التغييرات التي قد تأتي بها سونيا ؟ لقد جاء انتصارها على سياسات أثارت استياء الناس وبمساعدة لقبها ـ غاندي ـ الذي سيظل محتفظاً بتأثيره السحري على فلاحي الهند وسكان المدن من الفقراء. ولسوف تحتاج سونيا في مجال السياسة إلى نفس القدرات السحرية التي مكنتها في حملتها الانتخابية من إعادة أسرة غاندي الحاكمة إلى الحياة.
    Ihre Ziele sind die Wiedereinsetzung eines Kalifats aus dem 7. Jahrhundert oder, im Falle des Irak, die Wiederherstellung der sunnitischen Vorherrschaft. Es ist jedoch unwahrscheinlich, dass diese Ziele von freien Menschen erreicht werden, die in offener, demokratischer Manier ihr politisches System und ihre Führung wählen. News-Commentary لابد وأن ندرك أيضاً أن الديمقراطية لا تأثير لها على أولئك الذين كرسوا أرواحهم للإرهاب بالفعل. ذلك أن أهدافهم التي تتلخص في إعادة إحياء ذلك النوع من الخلافة الإسلامية الذي كان في القرن السابع الميلادي أو استعادة السيطرة للسُـنّة كما في حالة العراق، ليس من المرجح أن تتحقق بترك الحرية للرجال والنساء في اختيار النظم السياسية والزعامات التي تحكمهم.
    Die wichtigsten Parteien wie die pakistanische Muslimliga (Nawaz) haben beschlossen, sich der Volkspartei der verstorbenen Benazir Bhutto anzuschließen und an der Wahl teilzunehmen. Und von allen größeren Parteien, die sich an den Wahlen beteiligen, fordert nur die Muslimliga die Wiedereinsetzung der Richter. News-Commentary مما يدعو للأسف أن أغلب الأحزاب السياسية فشلت في الوقوف في صف العملية الديمقراطية. فقد قررت الأحزاب الرئيسية مثل حزب جامعة باكستان المسلمة ( ��واز ) المشاركة في الانتخابات، مجاراة لحزب الشعب (الفقيدة بينظير بوتو ). ومن بين كل الأحزاب الرئيسية التي تشكك في صحة الانتخابات، لا يطالب سوى حزب جامعة باكستان المسلمة التابع لنواز شريف بإعادة القضاة إلى مناصبهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-ألماني: 10k، 20k، المزيد | ألماني-عربي: 10k، 20k، المزيد